[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://jffnms/fr.po



Voici une mise à jour d'une traduction po-debconf

Merci d'avance pour vos relectures

Jean-Luc
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jffnms 0.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 12:33+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "Apache, Apache-SSL, Both, None"
msgstr "Apache, Apache-SSL, Les deux, Aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "Automatically configure apache for JFFNMS?"
msgstr "Configurer automatiquement apache pour l'utilisation de JFFNMS ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"JFFNMS requires a few things to be set up in your web server configuration "
"in order for the front end to function properly."
msgstr ""
"L'installation de JFFNMS nécessite la configuration de quelques éléments de "
"votre serveur web de sorte que l'interface (« frontend ») fonctionne "
"correctement."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"The Debian packaged version can usually automatically configure apache by "
"editing /etc/APACHE-SERVER/httpd.conf. Would you like me to do this? Say no "
"if you aren't running apache or you would prefer to set up the web server "
"yourself. If you say yes here, all configuration changes will also be "
"removed when the packages is purged. Do not edit the configuration by hand, "
"but instead make a copy of it, and remove the trailing header and footer, as "
"everything between them will be automatically updated on package updates."
msgstr ""
"Le paquet Debian peut normalement configurer automatiquement Apache en "
"éditant /etc/APACHE-SERVER/httpd.conf. Si vous n'avez pas de serveur Apache "
"opérationnel ou si vous préférez configurer votre serveur vous-même, vous "
"pouvez indiquer que vous n'avez aucun serveur. Sinon, tous les changements "
"dans la configuration seront supprimés lors de la purge du paquet. N'éditez "
"pas la configuration vous même mais faites-en plutôt une copie et supprimez "
"les délimiteurs de début et de fin car tout ce qui se trouve compris entre "
"ces éléments sera automatiquement mis à jour lors de la mise à niveau du "
"paquet."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Since there is no special Apache2-SSL, 'both' means Apache and Apache-SSL."
msgstr ""
"Comme il n'existe pas de paquet Apache2-SSL, « Les deux » signifie à la fois "
"Apache et Apache-SSL."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:22
msgid "jffnms user already exists"
msgstr "L'utilisateur jffnms existe déjà"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:22
msgid ""
" The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there\n"
" was already a user of that name so it has aborted installation.  Please\n"
" read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Le script de pré-installation de JFFNMS a tenté de créer un identifiant "
"jffnms mais cet identifiant existe déjà, il a donc abandonné l'installation. "
"Veuillez lire /usr/share/doc/jffnms/README.Debian pour plus d'information."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:29
msgid "jffnms group already exists"
msgstr "Le groupe jffnms existe déjà"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
" The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but there\n"
" was already a group of that name so it has aborted installation.  Please\n"
" read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Le script de pré-installation de JFFNMS a tenté de créer un groupe jffnms  "
"mais ce groupe existe déjà, il a donc abandonné l'installation. Veuillez "
"lire /usr/share/doc/jffnms/README.Debian pour plus d'information."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:36
msgid "2"
msgstr "2"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:37
msgid "Number of days until log files compressed"
msgstr "Nombre de jours avant la compression des fichiers journaux :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:37
msgid ""
" How many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files?  The\n"
" recommended and default value is 2 days.  Setting this value to lower\n"
"than\n"
" 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number\n"
" bigger than the number of days until log files deleted."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nombre de jours écoulés avant la compression des "
"fichiers journaux de JFFNMS. La valeur recommandée est de 2 jours. Mettre "
"une valeur inférieure peut provoquer des dysfonctionnements. Utiliser une "
"valeur plus élevée que le nombre de jours avant l'effacement des fichiers "
"journaux n'a pas de sens."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:46
msgid "7"
msgstr "7"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:47
msgid "Number of days until log files deleted"
msgstr "Nombre de jours avant l'effacement des fichiers journaux :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:47
msgid ""
" How many days of log files, compressed or not, do you want to keep?  The\n"
" default is 7 days of logs.  It doesn't make any sense to set this lower\n"
"than\n"
" the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress\n"
" the files and then delete them in the same run."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nombre de jours écoulés avant l'effacement des fichiers "
"journaux, compressés ou non. La valeur recommandée est de 7 jours. Mettre "
"une valeur plus faible que le nombre de jours avant la compression des "
"fichiers journaux n'a pas de sens."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:57
msgid "Upgrade the JFFNMS Database Automatically?"
msgstr "Mettre à jour automatiquement la base de données de JFFNMS ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:57
msgid ""
"dpkg can automatically upgrade the JFFNMS database for you.  If you have not "
"touched the system tables, such as adding new pollers or backends, then it "
"should be ok."
msgstr ""
"Dpkg peut mettre à jour automatiquement votre base de données JFFNMS. Cette "
"opération n'est possible que si vous n'avez pas modifié les tables du "
"système par ajour de nouvelles sondes (« pollers ») et applications dorsales "
"(« backends »)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:57
msgid ""
"If you choose not to have the database automatically get updated, you will "
"need to do it yourself.  Check the files at /usr/share/jffnms/sql/upgrade to "
"see what needs to be changed."
msgstr ""
"Si vous ne désirez pas que la mise à jour de votre base de données soit "
"faite automatiquement, vous devrez le faire vous-même. Vérifiez les fichiers "
"dans le répertoire /usr/share/jffnms/sql/upgrade pour voir ce qui a besoin "
"d'être modifié."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:68
msgid "Cannot upgrade database"
msgstr "Impossible de mettre à jour la base de données"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:68
msgid ""
" I am unable to automatically upgrade the database because you are\n"
"upgrading\n"
" from a version of JFFNMS that I do not understand."
msgstr ""
"La mise à jour automatique de la base de données est impossible parce que la "
"mise à niveau en cours concerne une version de JFFNMS qui n'est pas supportée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:76
msgid "Create JFFNMS database"
msgstr "Créer la base de données de JFFNMS ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:76
msgid ""
"The installation scripts can automatically create and populate the database "
"that JFFNMS uses."
msgstr ""
"Les scripts d'installation peuvent créer et remplir automatiquement la base "
"de données utilisée par JFFNMS."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:84
msgid "Type of Database for JFFNMS"
msgstr "Type de base de données utilisée par JFFNMS"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:84
msgid ""
" JFFNMS can work with either MySQL or Postgresql.  It has been tested more\n"
" with MySQL.  Please choose which one you want to use."
msgstr ""
"JFFNMS peut fonctionner avec une base de données de type MySQL ou Postgresql\n"
"il a été davantage testé avec MySQL. Veuillez choisir celle que vous comptez "
"utiliser."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:91
msgid "Database server hostname"
msgstr "Nom d'hôte du serveur de base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:91
msgid " Please enter the hostname of the database server host."
msgstr "Veuillez entrez le nom d'hôte du serveur de base de données."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:97
msgid "Name of the JFFNMS Database"
msgstr "Nom de la base de données de JFFNMS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:97
msgid "This is the name of the database that be created for JFFNMS."
msgstr "Veuillez entrer le nom de la base de données créée pour JFFNMS."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:102
msgid "Database Administrator username"
msgstr "Nom de l'administrateur de la base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:102
msgid ""
" Please enter the username of the database administrator. This user needs\n"
" to have permissions to create and drop other database users and databases."
msgstr ""
"Veuillez entrer l'identifiant de l'administrateur de la base de données. Cet\n"
"utilisateur doit détenir les droits nécessaires pour créer et supprimer les\n"
"autres utilisateurs de la base de données et les autres bases de données."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:108
msgid "Database Administrator password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:108
msgid ""
" Please enter the password of the database administator.  This is for the\n"
" administator user that you previously gave the username for."
msgstr ""
"Veuillez entrer le mot de passe de l'administrateur de la base de données.\n"
"Ce mot de passe correspond à l'administrateur précédemment créé."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:115
msgid "Database owner username"
msgstr "Nom du propriétaire de la base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:115
msgid " Please enter the username of the JFFNMS database owner."
msgstr ""
"Veuillez entrer l'identifiant du propriétaire de la base de données JFFNMS."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:121
msgid "Database owner password"
msgstr "Mot de passe du propriétaire de la base de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:121
msgid " Please enter the password of the JFFNMS database owner."
msgstr ""
"Veuillez entrer le mot de passe du propriétaire de la base de données JFFNMS."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:126
msgid "Database creation failed"
msgstr "La création de la base de données a échoué"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:126
msgid " I was unable to create the JFFNMS database."
msgstr "Création de la base de données JFFNMS impossible."


Attachment: pgpWldDUOAzWF.pgp
Description: PGP signature


Reply to: