[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ddp://manuals.sgml/developers-reference/developers-reference.fr.sgml



Le 10/01/05, Frédéric Bothamy a écrit:
> Bonjour,
> 
> Je viens de mettre à jour la traduction de la référence du développeur
> Debian. Vous pouvez trouver la dernière version à cette adresse :
> 
> http://cvs.debian.org/ddp/manuals.sgml/developers-reference/developers-reference.fr.sgml?cvsroot=debian-doc
> 

Correction de plusieurs typos dans les chapitres 6.5 et 6.6

Eric
--- developers-reference.fr.sgml	2005-01-28 22:53:34.000000000 +0100
+++ developers-reference.fr.sgml.cor	2005-01-28 23:00:32.000000000 +0100
@@ -4486,7 +4486,7 @@
 du questionnaire.
 	<p>
 La description courte devrait être gardée courte (50&nbsp;caractères ou moins)
-poru qu'elle puissent être ajustée par la plupart des interfaces debconf. La
+pour qu'elle puissent être ajustée par la plupart des interfaces debconf. La
 garder courte aide également les traducteurs, car les traductions ont tendance à
 être plus longue que l'originale.
 	<p>
@@ -4498,15 +4498,15 @@
 Il n'est pas nécessaire que la description courte soit une phrase complète. Cela
 fait partie de la recommandation «&nbsp;gardez-la courte et efficace&nbsp;».
 	<p>
-La description étendu ne devrait pas répétée la description courte mot pour mot.
+La description étendue ne devrait pas répétée la description courte mot pour mot.
 Si vous ne trouvez pas de description longue, commencez par à y réfléchir plus.
 Envoyez un message sur debian-devel. Demandez de l'aide. Suivez un cours
-d'écriture&nbsp;! La description étendue est imprtante. Si, après tout cela,
+d'écriture&nbsp;! La description étendue est importante. Si, après tout cela,
 vous ne trouvez toujours rien, laissez-la vide.
 	<p>
 La description étendue devrait utiliser des phrases complètes. Des paragraphes
 devraient être gardés court pour améliorer la lisibilité. Ne mélangez pas deux
-idées dans le même paragrpahe, mais utilisez plutôt un autre paragraphe.
+idées dans le même paragraphe, mais utilisez plutôt un autre paragraphe.
 	<p>
 Ne soyez pas trop verbeux. Certaines interfaces debconf ne gèrent pas très bien
 les descriptions de plus de 20&nbsp;lignes, essayez donc de les conserver sous
@@ -4533,7 +4533,7 @@
 
 	<sect2>Champ Type
 	<p>
-Aucun indication spécifique excepté&nbsp;: utilisez le type approprié en vous
+Aucune indication spécifique excepté&nbsp;: utilisez le type approprié en vous
 référant à la section précédente.
 
 	<sect2>Champ Description
@@ -4550,7 +4550,7 @@
     deux-points est recommandée.
 
 <item> La description étendue est un complément à la description courte. Dans la
-    partie étendue, expliquez ce qui est demandé, plutpot que de poser la même
+    partie étendue, expliquez ce qui est demandé, plutôt que de poser la même
     question à nouveau en utilisant des mots plus longs. Utilisez des phrases
     complètes. Un style d'écriture trop concis est fortement découragé.
 </list>
@@ -4644,7 +4644,7 @@
 Les commentaires sont nécessaires car l'astuce DefaultChoice est un peu
 déroutante&nbsp;: les traducteurs peuvent y placer leur propre choix.
 
-	<sect2>Champ par défau
+	<sect2>Champ par défaut
 	<p>
 N'utilisez PAS de champ par défaut vide. Si vous ne voulez pas utiliser de
 valeurs par défaut, n'utilisez pas simplement pas du tout Default.
@@ -4680,7 +4680,7 @@
 <prgn>debconf-mergetemplate</prgn>. Cependant, cette technique est maintenant
 déconseillée&nbsp;; la meilleure façon pour l'internationalisation de
 <package>debconf</package> est d'utiliser le paquet
-<package>po-debconf</package>. Cette méthode est plus facile et pour le
+<package>po-debconf</package>. Cette méthode est plus facile pour le
 responsable et pour les traducteurs&nbsp;; des scripts de transition sont
 fournis.
 <p>

Reply to: