[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: (forw) Bug#260534 acknowledged by developer (Bug#260534: fixed in apt-listchanges 2.59)



* Martin Quinson <martin.quinson@imag.fr> [2005-01-23 01:39] :
> On Sun, Jan 23, 2005 at 12:17:07AM +0100, Frédéric Bothamy wrote:
> 
> > --- fr.po.old   2005-01-23 00:15:17.000000000 +0100
> > +++ fr.po       2005-01-23 00:15:38.000000000 +0100
> > @@ -57,7 +57,7 @@
> >  
> >  #: ../apt_listchanges.py:266
> >  msgid "Do you want to continue? [Y/n]? "
> > -msgstr "Souhaitez-vous continuer [Y/n] ?"
> > +msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ?"
> >  
> >  #: ../apt_listchanges.py:275 ../apt_listchanges.py:301
> >  #: ../apt_listchanges.py:306
> 
> Tiens, tant qu'on en est là, moi j'aimerais ajouter un espace après le point
> d'interogation. C'est vilain, ca:
> 
> Souhaitez-vous continuer [O/n] ?O

Oui, c'est une erreur de la traduction française : la version anglaise a
bien cet espace.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: