RFR2 après intégrations des relectures de Frédéric, Olivier et Denis.Christian : dans le template avec le % en trop, il y avait aussi un %b en double, sans doute reliquat qu'une modif (%Bxxx%b).
Olivier : il y a des propositions de modification de l'interface utilisateur, attention donc à ta doc pour ces points.
Jean-Luc
--- aptitude-fr.po 2005-12-14 14:43:16.202840034 +0100 +++ fr.po 2005-12-22 18:53:10.883449579 +0100 @@ -6,10 +6,10 @@ #: src/view_changelog.cc:226 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: aptitude 0.3.4\n" +"Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:06-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-15 00:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 18:53+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -206,35 +206,35 @@ msgstr "Suggère : " #: src/broken_indicator.cc:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" msgstr[0] " %d à installer" msgstr[1] " %d à installer" #: src/broken_indicator.cc:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] " %d à supprimer" msgstr[1] " %d à supprimer" #: src/broken_indicator.cc:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] " %d à conserver" msgstr[1] " %d à conserver" #: src/broken_indicator.cc:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] " %d à mettre à jour" msgstr[1] " %d à mettre à jour" #: src/broken_indicator.cc:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" msgstr[0] " %d vers version antérieure" @@ -934,7 +934,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:602 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" -msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'état du résolveur vers %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'état du solveur vers %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 msgid "Resolver state successfully written!" @@ -1617,8 +1617,8 @@ #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" -"%s est accessible en lecture mais pas en écriture ; impossible d'écrire le " -"fichier de configuration" +"%s n'est accessible qu'en lecture ; impossible d'écrire le fichier de " +"configuration" #: src/generic/apt/apt.cc:210 #, c-format @@ -2510,7 +2510,7 @@ " -q In command-line mode, suppress the incremental progress " "indicators.\n" msgstr "" -" -q en mode ligne de commande, supprimer l'indicateur " +" -q En mode ligne de commande, supprimer l'indicateur " "d'avancement.\n" #: src/main.cc:160 @@ -4418,7 +4418,7 @@ #: src/solution_fragment.cc:274 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" -msgstr "%B%Réinstaller%b à une version antérieure%b les paquets suivants :%n" +msgstr "%BRéinstaller à une version antérieure%b les paquets suivants :%n" #: src/solution_fragment.cc:291 #, c-format @@ -4619,7 +4619,7 @@ #: src/ui.cc:862 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" -msgstr "Encodage de help-fr.txt|ISO-8859" +msgstr "Encodage de help-fr.txt|UTF-8" #: src/ui.cc:884 msgid "README" @@ -4627,7 +4627,7 @@ #: src/ui.cc:886 msgid "Encoding of README|UTF-8" -msgstr "Encodage de README.fr|ISO-8859" +msgstr "Encodage de README.fr|ISO-8859-15" #: src/ui.cc:912 msgid "User's Manual" @@ -4907,7 +4907,7 @@ #: src/ui.cc:1913 msgid "^Forget new packages" -msgstr "^Oublier les nouveaux paquets" +msgstr "^Oublier quels paquets sont nouveaux" #: src/ui.cc:1914 msgid "Forget which packages are \"new\"" @@ -4923,7 +4923,7 @@ #: src/ui.cc:1921 msgid "Clean ^obsolete files" -msgstr "Nettoyer les fichiers ^périmés" +msgstr "Enlever les fichiers ^périmés" #: src/ui.cc:1922 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" @@ -5204,7 +5204,7 @@ #: src/ui.cc:2080 msgid "^UI options" -msgstr "Options de l'Interface ^Utilisateur" +msgstr "Options de l'interface ^utilisateur" #: src/ui.cc:2081 msgid "Change the settings which affect the user interface" @@ -5212,7 +5212,7 @@ #: src/ui.cc:2084 msgid "^Dependency handling" -msgstr "^Gestion des Dépendances" +msgstr "^Gestion des dépendances" #: src/ui.cc:2085 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" @@ -5260,7 +5260,7 @@ #: src/ui.cc:2120 msgid "New Package ^View" -msgstr "Nouvelle ^Vue des Paquets" +msgstr "Nouvelle ^vue des paquets" #: src/ui.cc:2121 msgid "Create a new default package view" @@ -5268,7 +5268,7 @@ #: src/ui.cc:2124 msgid "Audit ^Recommendations" -msgstr "^Recommandations" +msgstr "Voir les ^recommandations" #: src/ui.cc:2125 msgid "" @@ -5280,7 +5280,7 @@ #: src/ui.cc:2128 msgid "New ^Flat Package List" -msgstr "Nouvelle ^Liste des Paquets" +msgstr "Nouvelle ^liste des paquets" #: src/ui.cc:2129 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" @@ -5290,7 +5290,7 @@ #: src/ui.cc:2132 msgid "New ^Debtags Browser" -msgstr "Nouveau navigateur de « ^Debtags »" +msgstr "Consultation par « ^Debtags »" #: src/ui.cc:2134 msgid "Browse packages using Debtags data" @@ -5298,7 +5298,7 @@ #: src/ui.cc:2137 msgid "New Categorical ^Browser" -msgstr "Nouvelle vue par ^Catégories" +msgstr "Consultation par ^catégories" #: src/ui.cc:2139 msgid "Browse packages by category" @@ -5358,7 +5358,7 @@ #: src/ui.cc:2296 msgid "Resolver" -msgstr "Solveur" +msgstr "Solutions" #: src/ui.cc:2297 msgid "Search"
Attachment:
fr.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
Attachment:
pgpkItQu1LMcR.pgp
Description: PGP signature