[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://debianutils/fr.po [MAJ] 5f



Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> (13/12/2005):
> Bonjour,
Bonjour à nouveau :-)

une relecture pour moi. On laisse « makefiles » sans majuscule ?
(2 occurrences). On peut penser à expliciter « stderr » et « stdout » en
« sortie standard » et « sortie d'erreur » ou quelque chose du genre,
non ?

Cordialement,

-- 
Cyril Brulebois
--- debianutils.fr.po.orig	2005-12-14 00:20:14.000000000 +0100
+++ debianutils.fr.po	2005-12-14 00:50:08.000000000 +0100
@@ -29,7 +29,7 @@
 #: ../add-shell.8:1 ../remove-shell.8:1
 #, no-wrap
 msgid "7 Apr 2005"
-msgstr "7 april 2005"
+msgstr "7 avril 2005"
 
 # type: SH
 #: ../add-shell.8:2 ../sensible-editor.1:3 ../installkernel.8:2 ../mkboot.8:2
@@ -43,7 +43,7 @@
 #: ../add-shell.8:4
 msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells"
 msgstr ""
-"add-shell - ajouter des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux "
+"add-shell - ajoute des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux "
 "valables"
 
 # type: SH
@@ -75,13 +75,13 @@
 "back to I</etc/shells>."
 msgstr ""
 "B<add-shell> copie I</etc/shells> dans I</etc/shells.tmp>, ajoute les "
-"interpréteurs de commandes (« shell ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, "
+"interpréteurs de commandes («\\ shell\\ ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, "
 "puis copie ce fichier temporaire dans I</etc/shells>."
 
 # type: Plain text
 #: ../add-shell.8:15
 msgid "The shells must be provided by their full pathnames."
-msgstr "Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni"
+msgstr "Le chemin complet des interpréteurs doit être fourni."
 
 # type: SH
 #: ../add-shell.8:15 ../sensible-editor.1:17 ../installkernel.8:37
@@ -120,7 +120,7 @@
 #: ../tempfile.1:2 ../run-parts.8:8
 #, no-wrap
 msgid "Debian"
-msgstr "Debian GNU-Linux"
+msgstr "Debian GNU/Linux"
 
 # type: Plain text
 #: ../sensible-editor.1:5
@@ -224,7 +224,7 @@
 "devient disponible via I<{répertoire}/vmlinuz.old>. Si vous utilisez LILO, "
 "I</etc/lilo.conf> devrait contenir des entrées pour I<{répertoire}/vmlinuz> "
 "et I<{répertoire}/vmlinuz.old>. (I<{version}> est la nouvelle version du "
-"noyau)."
+"noyau.)"
 
 # type: Plain text
 #: ../installkernel.8:31
@@ -345,7 +345,7 @@
 #: ../remove-shell.8:4
 msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells"
 msgstr ""
-"remove-shell - supprimer des interpréteurs de la liste des interpréteurs "
+"remove-shell - supprime des interpréteurs de la liste des interpréteurs "
 "initiaux valables"
 
 # type: Plain text
@@ -361,8 +361,8 @@
 "shells, and copy the result back to I</etc/shells>."
 msgstr ""
 "B<remove-shell> utilise les fichiers temporaires I</etc/shells.tmp> et "
-"I</etc/shells.tmp2> pour supprimer les interpréteurs de commandes (« shell »"
-") de la liste des interpréteurs de commandes initiaux (« login shell ») "
+"I</etc/shells.tmp2> pour supprimer les interpréteurs de commandes («\\ shell\\ »"
+") de la liste des interpréteurs de commandes initiaux («\\ login shell\\ ») "
 "valables, puis copie le résultat dans I</etc/shells>."
 
 # type: TH
@@ -739,7 +739,7 @@
 # type: Plain text
 #: ../savelog.8:123
 msgid "use standard date for rolling"
-msgstr "Utilise la date (YYMMDDhhmmss) au lieu du numéro de version."
+msgstr "Utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version."
 
 # NOTE : manque rolldir
 # type: TP
@@ -878,7 +878,7 @@
 "The trailing `Xs' are replaced with a combination of the current process "
 "number and random letters."
 msgstr ""
-"Les «\\ X\\ » de fin sont remplacés à partir du numéro du process courant, "
+"Les «\\ X\\ » de fin sont remplacés à partir du numéro du processus courant, "
 "et de lettres aléatoires."
 
 # type: Plain text
@@ -1153,7 +1153,7 @@
 "attempt to create two temporary files and the second one fails we need to "
 "remove the first before exiting."
 msgstr ""
-"Dans certain cas, il est intéressant de récupérer une erreur éventuelle. Par "
+"Dans certains cas, il est intéressant de récupérer une erreur éventuelle. Par "
 "exemple, pour créer deux fichiers temporaires, il faut supprimer le premier "
 "fichier dans le cas où la création du deuxième fichier échoue."
 
@@ -1495,7 +1495,7 @@
 msgstr ""
 "Si l'option B<--lsbsysinit> n'est pas utilisée, alors les noms ne doivent "
 "être constitués que de lettres minuscules ou majuscules, de chiffres, de "
-"tirets bas («\\ underscore\\ ») ou de tirets."
+"tirets de soulignement («\\ underscore\\ ») ou de tirets."
 
 # type: Plain text
 #: ../run-parts.8:38
@@ -1658,7 +1658,7 @@
 "Specifies that this is the end of the options.  Any filename after B<--> "
 "will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen."
 msgstr ""
-"spécifie la fin des options. Tout nom de fichier situé après B<--> ne sera "
+"Spécifie la fin des options. Tout nom de fichier situé après B<--> ne sera "
 "pas interprété comme une option, même s'il commence par un tiret."
 
 # type: TP

Attachment: pgpjkIdTx97Xi.pgp
Description: PGP signature


Reply to: