sylvain.cherrier@free.fr (15/11/2005): > Bonjour, voici une mise à jour de la page de man de fakeroot... > > Bonne relecture Une relecture rapide. J'ai également profité de l'occasion pour remerger avec la toute dernière version du manuel (6f sur des chaines très courtes, j'ai donc tout défuzzifié). -- Thomas Huriaux
--- fakeroot-fr.po 2005-11-15 14:00:40.000000000 +0100 +++ fr.po 2005-11-15 14:00:35.145746536 +0100 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fakeroot 1.55\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-30 18:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-15 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-15 11:51+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ #: faked.1:16 #, no-wrap msgid "17 June 2004" -msgstr "17 Juin 2004" +msgstr "17 juin 2004" # type: TH #: faked.1:16 fakeroot.1:16 @@ -39,6 +39,7 @@ # type: SH #. Manpage by J.H.M. Dassen <jdassen@debian.org> +#. and Clint Adams <schizo@debian.org> #: faked.1:19 fakeroot.1:19 #, no-wrap msgid "NAME" @@ -47,11 +48,11 @@ # type: Plain text #: faked.1:22 msgid "" -"faked - daemon that remembers fake ownership/permissions of files manipulated " -"by fakeroot processes." +"faked - daemon that remembers fake ownership/permissions of files " +"manipulated by fakeroot processes." msgstr "" -"Faked - serveur qui mémorise les fausses permissions/propriétaires des " -"fichiers manipulés par de processus sous fakeroot." +"Faked - démon qui mémorise les permissions et propriétaires factices des " +"fichiers manipulés par les processus sous fakeroot." # type: SH #: faked.1:22 fakeroot.1:22 @@ -66,7 +67,7 @@ "load] [--save-file> I<save-file>B<]> B<[--port> I<TCP-port>B<]>" msgstr "" "B<faked> B<[--debug] [--foreground] [--cleanup] [--key> I<clé-msg>B<]> B<[--" -"load] [--save-file> I<fichier_de_sauvegarde>B<]> B<[--port> I<port_TCP>B<]>" +"load] [--save-file> I<fichier-de-sauvegarde>B<]> B<[--port> I<port_TCP>B<]>" # type: SH #: faked.1:30 fakeroot.1:38 @@ -84,11 +85,11 @@ "report it." msgstr "" "Lorsqu'un processus sous fakeroot veut changer le propriétaire d'un fichier, " -"c'est le processus B<faked> qui se souvient de ce nouveau propriétaire. Si " -"plus tard ce même processus sous fakeroot lance un stat() pour ce nom de " -"fichier, alors l'appel à stat(), intercepté par libfakeroot, interrogera tout " -"d'abord faked pour connaître le faux propriétaire (etc) de ce fichier, et " -"l'affichera. " +"c'est le processus B<faked> qui mémorise ce nouveau propriétaire. Si plus " +"tard ce même processus sous fakeroot lance un stat() pour ce nom de fichier, " +"alors l'appel à stat(), intercepté par libfakeroot, interrogera tout d'abord " +"faked pour connaître le propriétaire factice (etc.) de ce fichier, et " +"l'affichera." # type: SH #: faked.1:38 fakeroot.1:77 @@ -105,7 +106,7 @@ # type: Plain text #: faked.1:42 msgid "Print debugging information on stderr." -msgstr "Affiche les informations de debogage sur la sortie d'erreur." +msgstr "Affiche les informations de débogage sur la sortie d'erreur." # type: TP #: faked.1:42 @@ -116,7 +117,7 @@ # type: Plain text #: faked.1:45 msgid "Don't fork into the background." -msgstr "Ne pas se dupliquer (fork) en tache de fond." +msgstr "Ne pas se dupliquer (fork) en tâche de fond." # type: TP #: faked.1:45 @@ -138,22 +139,22 @@ # type: Plain text #: faked.1:52 msgid "" -"Don't allocate a new communication channel, but use channel specified by key. " -"(If the specified channel doesn't exist, it's created)." +"Don't allocate a new communication channel, but use channel specified by " +"key. (If the specified channel doesn't exist, it's created)." msgstr "" "Ne pas assigner un nouveau canal de communication, mais utiliser plutôt le " -"canal indiqué par la clé (si le canal indiqué n'existe pas, il sera crée)." +"canal indiqué par la clé (le canal indiqué sera créé s'il n'existe pas)." # type: TP #: faked.1:52 #, no-wrap msgid "B<--save-file \\ save-file>" -msgstr "B<-s>I<\\ fichier-sauvegarde>" +msgstr "B<--save-file \\ fichier-de-sauvegarde>" # type: Plain text #: faked.1:55 msgid "Save the environment to save-file on exit." -msgstr "Enregistre l'environnement dans le fichier_de_sauvegarde en quittant." +msgstr "Enregistre l'environnement dans le fichier-de-sauvegarde en quittant." # type: TP #: faked.1:55 @@ -172,7 +173,7 @@ #: faked.1:58 #, no-wrap msgid "B<--unknown-is-real>" -msgstr "B<-u>, B<--unknown-is-real>" +msgstr "B<--unknown-is-real>" # type: Plain text #: faked.1:62 @@ -180,8 +181,8 @@ "Use real ownership of previously-unknown files instead of setting them to " "root:root." msgstr "" -"Utilise le véritable propriétaire des fichiers anciennement ignoré par " -"fakeroot, plutôt que de considérer qu'ils appartiennent à root:root." +"Utilise le véritable propriétaire des fichiers auparavant inconnus " +"que de les attribuer à root:root." # type: TP #: faked.1:62 @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Utilise le port TCP port-tcp." # type: SH -#: faked.1:66 fakeroot.1:265 +#: faked.1:66 fakeroot.1:271 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" @@ -203,69 +204,69 @@ # type: Plain text #: faked.1:76 msgid "" -"None so far. Be warned, though: although I've written quite a few much larger " -"(and smaller) programs, I've never written anything that was as tiny as " -"B<fakeroot>, had as many bugs as B<fakeroot>, and still was as usable as, " -"say, B<fakeroot> version 0.0_3, the first version that could be used to build " -"itself." -msgstr "" -"Aucun jusqu'ici. Cependant, soyez prudent : Bien que j'ai écrit des " -"programmes parfois bien plus gros (et d'autres plus petits), je n'ai jamais " -"rien écrit d'aussi minuscule de B<fakeroot>, contenant autant de bogues que " -"B<fakeroot>, et qui soit disons aussi utilisable que B<fakeroot> version " -"0.0_3, la première version qu'on a pu utiliser pour le construire lui-même." +"None so far. Be warned, though: although I've written quite a few much " +"larger (and smaller) programs, I've never written anything that was as tiny " +"as B<fakeroot>, had as many bugs as B<fakeroot>, and still was as usable as, " +"say, B<fakeroot> version 0.0_3, the first version that could be used to " +"build itself." +msgstr "" +"Aucun jusqu'ici. Cependant, soyez prudent : bien que l'auteur de fakeroot a écrit des " +"programmes parfois bien plus gros (et d'autres plus petits), il n'a jamais " +"rien écrit d'aussi minuscule que B<fakeroot>, contenant autant de bogues que " +"B<fakeroot>, mais qui reste tout utilisable que, par exemple, B<fakeroot> version " +"0.0_3, la première version utilisable pour se construire lui-même." # type: SH -#: faked.1:76 fakeroot.1:275 +#: faked.1:76 fakeroot.1:281 #, no-wrap msgid "COPYING" -msgstr "COPYRIGHT" +msgstr "COPIES" # type: Plain text -#: faked.1:80 fakeroot.1:279 +#: faked.1:80 fakeroot.1:285 msgid "" -"B<fakeroot> is distributed under the GNU General Public License. (GPL 2.0 or " -"greater)." +"B<fakeroot> is distributed under the GNU General Public License. (GPL 2.0 " +"or greater)." msgstr "" "B<fakeroot> est distribué sous la licence GNU General Public License. (GPL " "2.0 ou supérieure)." # type: SH -#: faked.1:80 fakeroot.1:279 +#: faked.1:80 fakeroot.1:285 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" # type: TP -#: faked.1:81 fakeroot.1:280 +#: faked.1:81 fakeroot.1:286 #, no-wrap msgid "joost witteveen" -msgstr "joost witteveen" +msgstr "Joost Witteveen" # type: Plain text -#: faked.1:84 fakeroot.1:283 +#: faked.1:84 fakeroot.1:289 msgid "E<lt>I<joostje@debian.org>E<gt>" -msgstr "E<lt>joostje@debian.orgE<gt>" +msgstr "E<lt>I<joostje@debian.org>E<gt>" # type: TP -#: faked.1:84 fakeroot.1:283 +#: faked.1:84 fakeroot.1:289 #, no-wrap msgid "Clint Adams" msgstr "Clint Adams" # type: Plain text -#: faked.1:87 fakeroot.1:286 +#: faked.1:87 fakeroot.1:292 msgid "E<lt>I<schizo@debian.org>E<gt>" msgstr "E<lt>I<schizo@debian.org>E<gt>" # type: TP -#: faked.1:87 fakeroot.1:286 +#: faked.1:87 fakeroot.1:292 #, no-wrap msgid "Timo Savola" msgstr "Timo Savola" # type: SH -#: faked.1:89 fakeroot.1:288 +#: faked.1:89 fakeroot.1:294 #, no-wrap msgid "MANUAL PAGE" msgstr "PAGE DE MANUEL" @@ -276,11 +277,11 @@ "mostly by J.H.M. Dassen E<lt>jdassen@debian.orgE<gt> mods/additions by joost " "and Clint." msgstr "" -"en majeure partie écrite par J.H.M. Dassen E<lt>jdassen@debian.orgE<gt> La " -"plupart des ajouts et des modifications, par Joost et Clint." +"En majeure partie écrite par J.H.M. Dassen E<lt>jdassen@debian.orgE<gt>. La " +"plupart des ajouts et des modifications par Joost et Clint." # type: SH -#: faked.1:93 fakeroot.1:292 +#: faked.1:93 fakeroot.1:298 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" @@ -319,7 +320,7 @@ "manipulation" msgstr "" "fakeroot - lance une commande dans un environnement simulant les privilèges " -"du super-utilisateur pour la manipulation des fichiers." +"du superutilisateur pour la manipulation des fichiers." # type: Plain text #: fakeroot.1:38 @@ -329,28 +330,28 @@ "fd-base ]> B<[-h|--help ]> B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[command]>" msgstr "" "B<fakeroot> B<[-l|--lib> I<bibliothèque]> B<[--faked> " -"I<binaire>B<de>I<simulation]> B<[-i> I<fichier-lu>B<]> B<[-s> I<fichier-de-" -"sauvegarde>B<]> B<[-u|--unknown-is-real ]> B<[-b|--fd-base ]> B<[-h|--help ]> " -"B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[commande]>" +"I<binaire>B<de>I<simulation]> B<[-i> I<fichier-de-chargement>B<]> B<[-s> I<fichier-de-" +"sauvegarde>B<]> B<[-u|--unknown-is-real ]> B<[-b|--fd-base ]> B<[-h|--help ]" +"> B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[commande]>" # type: Plain text #: fakeroot.1:49 msgid "" "B<fakeroot> runs a command in an environment wherein it appears to have root " "privileges for file manipulation. This is useful for allowing users to " -"create archives (tar, ar, .deb etc.) with files in them with root permissions/" -"ownership. Without B<fakeroot> one would need to have root privileges to " -"create the constituent files of the archives with the correct permissions and " -"ownership, and then pack them up, or one would have to construct the archives " -"directly, without using the archiver." +"create archives (tar, ar, .deb etc.) with files in them with root " +"permissions/ownership. Without B<fakeroot> one would need to have root " +"privileges to create the constituent files of the archives with the correct " +"permissions and ownership, and then pack them up, or one would have to " +"construct the archives directly, without using the archiver." msgstr "" "B<fakeroot> lance une commande dans un environnement dans lequel cette " "commande obtient les droits de l'administrateur pour manipuler des fichiers. " "C'est pratique pour permettre aux utilisateurs de créer des archives (tar, " -"ar, .deb, etc.) qui contiennent des fichiers appartenant à root. Sans " -"B<fakeroot,> on serait obligé d'avoir les droits du super-utilisateur pour " -"donner le bon système de droits aux fichiers constituant l'archive, puis de " -"les assembler\\ ; ou bien, on serait obligé de construire directement " +"ar, .deb, etc.) qui contiennent des fichiers avec les privilèges et appartenances du superutilisateur. Sans " +"B<fakeroot>, il faudrait posséder les droits du superutilisateur pour " +"donner les droits et appartenances convenables aux fichiers constituant l'archive, puis de " +"les assembler\\ ; ou bien, il faudrait construire directement " "l'archive, sans utiliser le programme d'archivage." # type: Plain text @@ -359,16 +360,17 @@ "B<fakeroot> works by replacing the file manipulation library functions (chmod" "(2), stat(2) etc.) by ones that simulate the effect the real library " "functions would have had, had the user really been root. These wrapper " -"functions are in a shared library B</usr/lib/libfakeroot.so*> which is loaded " -"through the B<LD_PRELOAD> mechanism of the dynamic loader. (See B<ld.so>(8))" +"functions are in a shared library B</usr/lib/libfakeroot.so*> which is " +"loaded through the B<LD_PRELOAD> mechanism of the dynamic loader. (See B<ld." +"so>(8))" msgstr "" "B<fakeroot> fonctionne en remplaçant les fonctions de la bibliothèque " -"manipulant les fichier (chmod(2), stat(2), etc.) par d'autres qui simulent " +"de manipulation des fichiers (chmod(2), stat(2), etc.) par d'autres qui simulent " "les résultats que la vraie bibliothèque aurait donnés si l'utilisateur avait " -"été réellement le super-utilisateur. Ces fonctions simulées sont dans la " +"réellement été superutilisateur. Ces fonctions simulées sont dans la " "bibliothèque partagée B</usr/lib/libfakeroot.so*> qui est chargée par le " -"mécanisme B<LD_PRELOAD> du chargeur dynamique (dynamic loader). (Voir B<ld.so>" -"(8))" +"mécanisme B<LD_PRELOAD> du chargeur dynamique (dynamic loader). (Voir B<ld." +"so>(8))" # type: Plain text #: fakeroot.1:70 @@ -380,12 +382,12 @@ "packages you build with fakeroot will quite likely fail too, but possibly in " "much more subtle ways." msgstr "" -"Si vous désirez construire des paquets avec B<fakeroot>, essayez, s'il vous " -"plaît, de construire d'abord le paquet fakeroot\\ : l'étape «\\ debian/rules " -"build\\ » réalise quelques tests (principalement pour les bogues des vieilles " -"versions fakeroot). Si ces tests échouent (si vous avez par exemple certains " -"programmes en libc5 sur votre système), les autres paquets que vous " -"fabriquerez avec fakeroot échoueront certainement aussi, mais de façon " +"Si vous désirez construire des paquets avec B<fakeroot>, veuillez essayer " +"de construire d'abord le paquet fakeroot\\ : l'étape «\\ debian/rules " +"build\\ » réalise quelques tests (principalement pour les bogues des " +"vieilles versions de fakeroot). Si ces tests échouent (si vous avez par exemple " +"certains programmes en libc5 sur votre système), les autres paquets que vous " +"construirez avec fakeroot échoueront certainement aussi, mais de façon " "parfois plus subtile." # type: Plain text @@ -393,13 +395,14 @@ msgid "" "Also, note that it's best not to do the building of the binaries themselves " "under fakeroot. Especially configure and friends don't like it when the " -"system suddenly behaves differently from what they expect. (or, they randomly " -"unset some environment variables, some of which fakeroot needs)." +"system suddenly behaves differently from what they expect. (or, they " +"randomly unset some environment variables, some of which fakeroot needs)." msgstr "" -"De même, notez qu'il vaut mieux ne pas construire les binaires eux-mêmes sous " -"fakeroot. En particulier, configure et ses amis n'apprécient pas quand le " -"système se comporte différemment de ce qu'ils attendent (parfois, ils " -"modifient aléatoirement des variables d'environnement dont fakeroot a besoin)." +"De même, notez qu'il vaut mieux ne pas construire les binaires eux-mêmes " +"sous fakeroot. En particulier, configure et ses amis n'apprécient pas quand " +"le système se comporte différemment de ce qu'ils attendent (parfois, ils " +"modifient aléatoirement des variables d'environnement dont fakeroot a " +"besoin)." # type: TP #: fakeroot.1:78 @@ -421,7 +424,7 @@ # type: Plain text #: fakeroot.1:84 msgid "Specify an alternative binary to use as faked." -msgstr "Spécifie l'utilisation d'un autre démon que faked." +msgstr "Spécifie l'utilisation d'une autre bibliothèque que faked." # type: TP #: fakeroot.1:84 @@ -435,8 +438,8 @@ "Any command you want to be ran as fakeroot. Use \\(oq--\\(cq if in the " "command you have other options that may confuse fakeroot's option parsing." msgstr "" -"La commande à lancer sous fakeroot. Utilisez '--' si des options de la " -"commande risque d'être confondues avec des options de fakeroot." +"La commande à lancer sous fakeroot. Utilisez «\\ --\\ » si des options de la " +"commande risque d'être mélangées avec celles de fakeroot." # type: TP #: fakeroot.1:88 @@ -456,22 +459,22 @@ "needing to be root. See I</usr/share/doc/fakeroot/README.saving> for more " "details." msgstr "" -"Enregistre l'environnement de fakeroot dans fichier-de-sauvegarde lors son " -"arrêt. Ce fichier pourra servir plus tard à restaurer cette configuration " +"Enregistre l'environnement de fakeroot dans fichier-de-sauvegarde en " +"quittant. Ce fichier pourra servir plus tard à restaurer cette configuration " "grâce à l'option -i. Toutefois, cette option échouera et fakeroot se " -"comportera par défaut sauf si vous n'accédez pas aux fichiers manipulés par " -"fakeroot en dehors de cet environnement sauvegardé. Malgré cette restriction, " -"cela peut être utile. Par exemple, cela peut servir avec rsync(1) pour " -"sauvegarder et restaurer toute une arborescence de répertoires avec les " -"informations de propriétaire, de groupe et de périphérique sans avoir à être " -"le super-utilisateur. Voir I</usr/share/doc/fakeroot/README.saving> pour plus " -"d'informations." +"comportera bizarrement sauf si vous n'accédez pas aux fichiers manipulés par " +"fakeroot en dehors de cet environnement. Malgré cette " +"restriction, cela peut être utile. Par exemple, cela peut servir avec rsync" +"(1) pour sauvegarder et restaurer toute une arborescence de répertoires avec " +"les informations de propriétaire, groupe et périphérique sans avoir à " +"être superutilisateur. Voir I</usr/share/doc/fakeroot/README.saving> " +"pour plus d'informations." # type: TP #: fakeroot.1:99 #, no-wrap msgid "B<-i>I<\\ load-file>" -msgstr "B<-i>I<\\ fichier-lu>" +msgstr "B<-i>I<\\ fichier-de-chargement>" # type: Plain text #: fakeroot.1:106 @@ -481,10 +484,10 @@ "behaviour. Using the same file for both -i and -s in a single B<fakeroot> " "invocation is safe." msgstr "" -"Recharge à partir de fichier-lu un environnement fakeroot préalablement " -"sauvegardé par -s. Notez que cela ne sauvegardera pas automatiquement la " -"configuration, vous devez re-préciser -s dans ce but. L'utilisation du même " -"nom de fichier pour -i et -s dans une seule commande B<fakeroot> \\ ne pose " +"Recharge à partir de fichier-de-chargement un environnement fakeroot préalablement " +"sauvegardé en utilisant l'option -s. Notez que cela ne sauvegardera pas automatiquement la " +"configuration, vous devez repréciser -s dans ce but. L'utilisation du même " +"nom de fichier pour -i et -s dans une seule commande B<fakeroot> ne pose " "pas de problème." # type: TP @@ -499,7 +502,7 @@ "Use the real ownership of files previously unknown to fakeroot instead of " "pretending they are owned by root:root." msgstr "" -"Utilise le véritable propriétaire des fichiers anciennement ignoré par " +"Utilise le véritable propriétaire des fichiers auparavant inconnus de " "fakeroot, plutôt que de considérer qu'ils appartiennent à root:root." # type: TP @@ -515,11 +518,11 @@ "use for TCP connections; this may be important to avoid conflicts with the " "file descriptors used by the programs being run under fakeroot." msgstr "" -"Définit la valeur de base du descripteur de fichier (En mode TCP uniquement). " -"fd sera la plus petite valeur de descripteur de fichier utilisé pour les " -"connexions TCP. Ce réglage peut être très pratique pour gérer les " +"Définit la valeur de base du descripteur de fichier (en mode TCP " +"uniquement). Fd sera la plus petite valeur du descripteur de fichier utilisé " +"pour les connexions TCP. Ce réglage peut être très pratique pour gérer les " "descripteurs de fichiers utilisés par les programmes qui fonctionnent sous " -"votre environnement fakeroot." +"fakeroot." # type: TP #: fakeroot.1:116 @@ -556,9 +559,9 @@ "root environment file manipulation that requires root privileges succeeds, " "but is not really happening." msgstr "" -"Voici un exemple d'utilisation de B<fakeroot.> Notez bien qu'à l'intérieur de " -"l'environnement fakeroot, les manipulations de fichiers qui requièrent les " -"privilèges de l'administrateur ont lieu, mais uniquement virtuellement." +"Voici un exemple d'utilisation de B<fakeroot>. Notez bien qu'à l'intérieur " +"de l'environnement fakeroot, les manipulations de fichiers qui requièrent " +"les privilèges du superutilisateur ont lieu, mais uniquement virtuellement." # type: Plain text #: fakeroot.1:151 @@ -614,7 +617,7 @@ #: fakeroot.1:155 msgid "Only the effects that user B<joost> could do anyway happen for real." msgstr "" -"Seule l'opération que l'utilisateur B<joost> avait le droit de réaliser a " +"Seule l'opération que l'utilisateur B<joost> pouvait réaliser a " "réellement aboutie." # type: Plain text @@ -627,11 +630,11 @@ "debuild nowadays, so you don't need that argument)." msgstr "" "B<fakeroot> a été écrit spécifiquement pour permettre aux utilisateurs de " -"créer des paquets pour Debian GNU/Linux (au format B<deb(5)> ) sans avoir à " -"leur donner les privilèges du super-utilisateur. Ceci peut être fait par des " -"commandes telles que B<dpkg-buildpackage -rfakeroot> ou B<debuild -rfakeroot> " -"(-rfakeroot est maintenant utilisé par défaut pour debuild, donc vous n'aurez " -"pas besoin de cet argument)." +"créer des paquets pour Debian GNU/Linux (au format B<deb(5)>) sans avoir à " +"leur donner les privilèges du superutilisateur. Ceci peut être fait par " +"des commandes telles que B<dpkg-buildpackage -rfakeroot> ou B<debuild -" +"rfakeroot> (-rfakeroot est actuellement utilisé par défaut par debuild, donc " +"vous n'avez pas besoin de cet argument)." # type: SH #: fakeroot.1:167 @@ -645,8 +648,8 @@ "B<fakeroot> is a regular, non-setuid program. It does not enhance a user's " "privileges, or decrease the system's security." msgstr "" -"B<fakeroot> est un programme normal, non setuid. Il n'augmente pas les " -"privilèges de l'utilisateur, et n'altère pas la sécurité du système." +"B<fakeroot> est un programme normal, sans privilèges spéciaux. Il n'augmente pas les " +"privilèges de l'utilisateur et n'altère pas la sécurité du système." # type: SH #: fakeroot.1:171 @@ -660,8 +663,8 @@ "I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> The shared library containing the " "wrapper functions." msgstr "" -"I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> La bibliothèque partagée qui contient " -"les fonctions simulées." +"I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> La bibliothèque partagée qui " +"contient les fonctions simulées." # type: SH #: fakeroot.1:174 @@ -670,13 +673,13 @@ msgstr "ENVIRONNEMENT" # type: IP -#: fakeroot.1:175 +#: fakeroot.1:176 #, no-wrap -msgid "FAKEROOTKEY" -msgstr "FAKEROOTKEY" +msgid "B<FAKEROOTKEY>" +msgstr "B<FAKEROOTKEY>" # type: Plain text -#: fakeroot.1:185 +#: fakeroot.1:187 msgid "" "The key used to communicate with the fakeroot daemon. Any program started " "with the right B<LD_PRELOAD> and a B<FAKEROOTKEY> of a running daemon will " @@ -684,26 +687,26 @@ "file system's permissions/ownerships. (assuming the daemon and connecting " "program were started by the same user)." msgstr "" -"La clé utilisée pour communiquer avec le serveur fakeroot (le démon). Tout " -"programme qui démarre avec le bon B<LD_PRELOAD> et la B<FAKEROOTKEY> d'un " +"La clé utilisée pour communiquer avec le démon fakeroot. Tout " +"programme qui démarre avec le bon B<LD_PRELOAD> et une B<FAKEROOTKEY> d'un " "serveur actif se connectera automatiquement à ce démon, et aura la même «\\ " "fausse\\ » vision des droits du système de fichiers (si le serveur et le " "programme connecté ont bien été lancés par le même utilisateur)." # type: IP -#: fakeroot.1:185 +#: fakeroot.1:187 #, no-wrap -msgid "LD_LIBRARY_PATH" -msgstr "LD_LIBRARY_PATH" +msgid "B<LD_LIBRARY_PATH>" +msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>" # type: IP -#: fakeroot.1:186 +#: fakeroot.1:189 #, no-wrap -msgid "LD_PRELOAD" -msgstr "LD_PRELOAD" +msgid "B<LD_PRELOAD>" +msgstr "B<LD_PRELOAD>" # type: Plain text -#: fakeroot.1:199 +#: fakeroot.1:202 msgid "" "Fakeroot is implemented by wrapping system calls. This is accomplished by " "setting LD_LIBRARY_PATH=/usr/lib/fakeroot and LD_PRELOAD=libfakeroot.so.0. " @@ -714,43 +717,43 @@ "$LD_LIBRARY_PATH:/foo/bar/>" msgstr "" "Fakeroot a été conçu en encapsulant les appels systèmes. On y arrive en " -"définissant LD_LIBRARY_PATH=/usr/lib/fakeroot et LD_PRELOAD=libfakeroot.so.0. " -"Cette bibliothèque est chargée avant la bibliothèque C du système, d'ou " -"l'interception de la plupart des fonctions de la bibliothèque. Si vous devez " -"définir d'autres B<LD_LIBRARY_PATH> ou B<LD_PRELOAD> à l'intérieur du " -"processus sous fakeroot, cela devrait être fait en respectant l'ordre de " +"définissant LD_LIBRARY_PATH=/usr/lib/fakeroot et LD_PRELOAD=libfakeroot." +"so.0. Cette bibliothèque est chargée avant la bibliothèque C du système, " +"d'où l'interception de la plupart des fonctions de la bibliothèque. Si vous " +"devez définir d'autres B<LD_LIBRARY_PATH> ou B<LD_PRELOAD> au sein d'un environnement " +"fakeroot, cela devrait être fait en respectant l'ordre de " "placement, par exemple comme dans B<LD_LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH:/toto/" -"titi>." +"titi/>." # type: SH -#: fakeroot.1:200 +#: fakeroot.1:203 #, no-wrap msgid "LIMITATIONS" msgstr "LIMITES" # type: IP -#: fakeroot.1:201 +#: fakeroot.1:205 #, no-wrap -msgid "Library versions" -msgstr "Versions des bibliothèques (libs)" +msgid "B<Library versions>" +msgstr "B<Versions des bibliothèques>" # type: Plain text -#: fakeroot.1:207 +#: fakeroot.1:212 msgid "" "Every command executed within B<fakeroot> needs to be linked to the same " "version of the C library as B<fakeroot> itself." msgstr "" -"Toute commande exécutée sous B<fakeroot> devra être liée à la même version de " -"la bibliothèque C que B<fakeroot> lui-même." +"Toute commande exécutée sous B<fakeroot> devra être liée à la même version " +"de la bibliothèque C que B<fakeroot> lui-même." # type: IP -#: fakeroot.1:207 +#: fakeroot.1:212 #, no-wrap -msgid "open()/create()" -msgstr "open()/create()" +msgid "B<open()/create()>" +msgstr "B<open()/create()>" # type: Plain text -#: fakeroot.1:211 +#: fakeroot.1:216 msgid "" "fakeroot doesn't wrap open(), create(), etc. So, if user B<joost> does either" msgstr "" @@ -758,7 +761,7 @@ "B<joost> tape soit" # type: Plain text -#: fakeroot.1:215 +#: fakeroot.1:220 #, no-wrap msgid "" "touch foo\n" @@ -770,12 +773,12 @@ "ls -al foo\n" # type: Plain text -#: fakeroot.1:217 +#: fakeroot.1:222 msgid "or the other way around," -msgstr "ou soit" +msgstr "soit" # type: Plain text -#: fakeroot.1:221 +#: fakeroot.1:226 #, no-wrap msgid "" "fakeroot\n" @@ -787,13 +790,13 @@ "ls -al foo\n" # type: Plain text -#: fakeroot.1:257 +#: fakeroot.1:263 msgid "" "fakeroot has no way of knowing that in the first case, the owner of foo " -"really should be B<joost> while the second case it should have been B<root>. " -"For the Debian packaging, defaulting to giving all \"unknown\" files " -"uid=gid=0, is always OK. The real way around this is to wrap B<open()> and " -"B<create()>, but that creates other problems, as demonstrated by the " +"really should be B<joost> while the second case it should have been " +"B<root>. For the Debian packaging, defaulting to giving all \"unknown\" " +"files uid=gid=0, is always OK. The real way around this is to wrap B<open()> " +"and B<create()>, but that creates other problems, as demonstrated by the " "libtricks package. This package wrapped many more functions, and tried to do " "a lot more than B<fakeroot .> It turned out that a minor upgrade of libc " "(from one where the B<stat()> function didn't use B<open()> to one with a " @@ -807,32 +810,32 @@ "\\(oqcollisions\\(cq." msgstr "" "fakeroot n'aura aucun moyen de savoir que dans le premier cas, le " -"propriétaire de foo est réellement B<joost> tandis que dans le second cas, il " -"aurait dû être B<root>. Pour un paquet Debian, il est toujours correct de " -"donner à tous les fichiers «\\ inconnus\\ » l'uid=gid=0. La vraie solution " -"est de simuler B<open()> et B<create()>, mais cela soulève d'autres " +"propriétaire de foo est réellement B<joost> tandis que dans le second cas, " +"il aurait dû être B<root>. Pour un paquet Debian, il est toujours correct " +"de donner à tous les fichiers «\\ inconnus\\ » uid=gid=0. La vraie " +"solution est de simuler B<open()> et B<create()>, mais cela soulève d'autres " "problèmes, comme démontré par le paquet libtricks. Ce paquet simule beaucoup " "d'autres fonctions, et tente d'aller plus loin que B<fakeroot .> On peut " "s'apercevoir qu'une mise à jour minime de la libc (d'une version dans " -"laquelle la fonction B<stat()> n'utilise pas B<open()> à une nouvelle version " -"dans laquelle la fonction B<stat()> utilise (dans certains cas) B<open()>), " -"causera d'inexplicables erreurs de segmentation (ainsi, le B<stat()> de la " -"libc6 appellera la fonction simulée B<open()>, qui à son tour appellera la " -"fonction B<stat()>, de la libc6, etc.). La correction n'a pas été facile, " -"mais une fois corrigé, il faudra attendre peu de temps avant qu'une autre " -"fonction ne se mette à utiliser open(). Quant au portage sur un autre " -"système d'exploitation, il n'a pas été envisagé. J'ai donc décidé de limiter " -"au maximum le nombre de fonctions simulées par fakeroot, afin de limiter " -"l'éventualité de ces «\\ collisions\\ »." +"laquelle la fonction B<stat()> n'utilise pas B<open()> à une nouvelle " +"version dans laquelle la fonction B<stat()> utilise (dans certains cas) " +"B<open()>), causera d'inexplicables erreurs de segmentation (ainsi, le B<stat" +"()> de la libc6 appellera la fonction simulée B<open()>, qui à son tour " +"appellera la fonction B<stat()> de la libc6, etc.). La correction n'a pas " +"été facile, mais une fois corrigé, ce n'était plus qu'une question de temps avant " +"qu'une autre fonction ne se mette à utiliser open(). Quant au portage sur " +"un autre système d'exploitation, il n'a pas été envisagé. Il a donc été décidé " +"de limiter au maximum le nombre de fonctions simulées par fakeroot, afin de " +"limiter l'éventualité de ces «\\ collisions\\ »." # type: IP -#: fakeroot.1:257 +#: fakeroot.1:263 #, no-wrap -msgid "GNU configure (and other such programs)" -msgstr "GNU configure (et autres programmes du même genre)" +msgid "B<GNU configure (and other such programs)>" +msgstr "B<GNU configure (et autres programmes du même genre)>" # type: Plain text -#: fakeroot.1:265 +#: fakeroot.1:271 msgid "" "fakeroot, in effect, is changing the way the system behaves. Programs that " "probe the system like GNU configure may get confused by this (or if they " @@ -841,48 +844,48 @@ "As configure should be called in the \"debian/rules build\" target, running " "\"dpkg-buildpackage -rfakeroot\" correctly takes care of this." msgstr "" -"fakeroot, en fait, modifie le comportement du système. Les programmes qui " +"En pratique, fakeroot modifie le comportement du système. Les programmes qui " "testent le système (tel que configure du GNU) peuvent être troublés par cela " -"(ou, s'ils ne le sont pas, ils risquent de solliciter fakeroot à un point tel " -"que celui-ci risque lui-même de s'y perdre). Il est donc préférable de ne pas " -"lancer «\\ configure\\ » dans un environnement fakeroot. Comme configure doit " -"être lancé par la cible build de debian/rules, l'utilisation de «\\ dpkg-" -"buildpackage -rfakeroot\\ » gère correctement ce problème." +"(ou, s'ils ne le sont pas, ils risquent de solliciter fakeroot à un point " +"tel que celui-ci risque lui-même de s'y perdre). Il est donc préférable de " +"ne pas lancer «\\ configure\\ » dans un environnement fakeroot. Comme " +"configure doit être lancé par la cible build de debian/rules, l'utilisation " +"de «\\ dpkg-buildpackage -rfakeroot\\ » gère correctement ce problème." # type: Plain text -#: fakeroot.1:275 +#: fakeroot.1:281 msgid "" "It doesn't wrap open(). This isn't bad by itself, but if a program does open" -"(\"file\", O_WRONLY, 000), writes to file \"file\", closes it, and then again " -"tries to open to read the file, then that open fails, as the mode of the file " -"will be 000. The bug is that if root does the same, open() will succeed, as " -"the file permissions aren't checked at all for root. I choose not to wrap open" -"(), as open() is used by many other functions in libc (also those that are " -"already wrapped), thus creating loops (or possible future loops, when the " -"implementation of various libc functions slightly change)." -msgstr "" -"open() n'est pas simulé. Ce n'est pas si grave que cela, mais si un programme " -"invoque open(\"file\", O_WRONLY, 000), écrit dans ce fichier «\\ file\\ », le " -"ferme, puis réessaye ensuite de l'ouvrir en lecture, alors cette tentative " -"échouera, car les droits du fichier seront 000. Le bogue, c'est que si root " -"fait cette opération, alors open() fonctionne, puisque les droits des " -"fichiers ne sont pas du tout vérifiés pour root. J'ai choisi de ne pas " -"simuler open(), car open() est utilisé par nombre d'autres fonctions de la " -"libc (dont certaines qui sont déjà simulées par fakeroot), ce qui créerait " -"des boucles (ou pourrait en créer quand l'implémentation des diverses " -"fonctions de la libc change)." +"(\"file\", O_WRONLY, 000), writes to file \"file\", closes it, and then " +"again tries to open to read the file, then that open fails, as the mode of " +"the file will be 000. The bug is that if root does the same, open() will " +"succeed, as the file permissions aren't checked at all for root. I choose " +"not to wrap open(), as open() is used by many other functions in libc (also " +"those that are already wrapped), thus creating loops (or possible future " +"loops, when the implementation of various libc functions slightly change)." +msgstr "" +"open() n'est pas simulé. Ce n'est pas si grave que cela, mais si un " +"programme invoque open(\"file\", O_WRONLY, 000), écrit dans ce fichier «\\ " +"file\\ », le ferme, puis réessaye ensuite de l'ouvrir en lecture, alors " +"cette tentative échouera, car les droits du fichier seront 000. Le bogue " +"est que si root fait cette opération, alors open() fonctionne, puisque les " +"droits des fichiers ne sont pas du tout vérifiés pour root. Il a été choisi de " +"ne pas simuler open(), car open() est utilisé par nombre d'autres fonctions " +"de la libc (dont certaines qui sont déjà simulées par fakeroot), ce qui " +"créerait des boucles (ou pourrait en créer quand l'implémentation des " +"diverses fonctions de la libc change)." # type: Plain text -#: fakeroot.1:292 +#: fakeroot.1:298 msgid "" "mostly by J.H.M. Dassen E<lt>jdassen@debian.orgE<gt> Rather a lot mods/" "additions by joost and Clint." msgstr "" -"en majeure partie écrite par J.H.M. Dassen E<lt>jdassen@debian.orgE<gt> La " -"plupart des ajouts et des modifications, par Joost et Clint." +"En majeure partie écrite par J.H.M. Dassen E<lt>jdassen@debian.orgE<gt>: La " +"plupart des ajouts et des modifications par Joost et Clint." # type: Plain text -#: fakeroot.1:297 +#: fakeroot.1:303 msgid "" "B<faked>(1) B<dpkg-buildpackage>(1), B<debuild>(1) B</usr/share/doc/" "fakeroot/DEBUG>"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature