[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] man://fakeroot.po/



sylvain.cherrier@free.fr (15/11/2005):
> Bonjour, voici une mise à jour de la page de man de fakeroot...
> 
> Bonne relecture

Une relecture rapide. J'ai également profité de l'occasion pour remerger
avec la toute dernière version du manuel (6f sur des chaines très
courtes, j'ai donc tout défuzzifié).

-- 
Thomas Huriaux
--- fakeroot-fr.po	2005-11-15 14:00:40.000000000 +0100
+++ fr.po	2005-11-15 14:00:35.145746536 +0100
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fakeroot 1.55\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-30 18:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-15 13:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-15 11:51+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
 #: faked.1:16
 #, no-wrap
 msgid "17 June 2004"
-msgstr "17 Juin 2004"
+msgstr "17 juin 2004"
 
 # type: TH
 #: faked.1:16 fakeroot.1:16
@@ -39,6 +39,7 @@
 
 # type: SH
 #.  Manpage by J.H.M. Dassen <jdassen@debian.org>
+#.  and Clint Adams <schizo@debian.org>
 #: faked.1:19 fakeroot.1:19
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
@@ -47,11 +48,11 @@
 # type: Plain text
 #: faked.1:22
 msgid ""
-"faked - daemon that remembers fake ownership/permissions of files manipulated "
-"by fakeroot processes."
+"faked - daemon that remembers fake ownership/permissions of files "
+"manipulated by fakeroot processes."
 msgstr ""
-"Faked - serveur qui mémorise les fausses permissions/propriétaires des "
-"fichiers manipulés par de processus sous fakeroot."
+"Faked - démon qui mémorise les permissions et propriétaires factices des "
+"fichiers manipulés par les processus sous fakeroot."
 
 # type: SH
 #: faked.1:22 fakeroot.1:22
@@ -66,7 +67,7 @@
 "load] [--save-file> I<save-file>B<]> B<[--port> I<TCP-port>B<]>"
 msgstr ""
 "B<faked> B<[--debug] [--foreground] [--cleanup] [--key> I<clé-msg>B<]> B<[--"
-"load] [--save-file> I<fichier_de_sauvegarde>B<]> B<[--port> I<port_TCP>B<]>"
+"load] [--save-file> I<fichier-de-sauvegarde>B<]> B<[--port> I<port_TCP>B<]>"
 
 # type: SH
 #: faked.1:30 fakeroot.1:38
@@ -84,11 +85,11 @@
 "report it."
 msgstr ""
 "Lorsqu'un processus sous fakeroot veut changer le propriétaire d'un fichier, "
-"c'est le processus B<faked> qui se souvient de ce nouveau propriétaire. Si "
-"plus tard ce même processus sous fakeroot lance un stat() pour ce nom de "
-"fichier, alors l'appel à stat(), intercepté par libfakeroot, interrogera tout "
-"d'abord faked pour connaître le faux propriétaire (etc) de ce fichier, et "
-"l'affichera. "
+"c'est le processus B<faked> qui mémorise ce nouveau propriétaire. Si plus "
+"tard ce même processus sous fakeroot lance un stat() pour ce nom de fichier, "
+"alors l'appel à stat(), intercepté par libfakeroot, interrogera tout d'abord "
+"faked pour connaître le propriétaire factice (etc.) de ce fichier, et "
+"l'affichera."
 
 # type: SH
 #: faked.1:38 fakeroot.1:77
@@ -105,7 +106,7 @@
 # type: Plain text
 #: faked.1:42
 msgid "Print debugging information on stderr."
-msgstr "Affiche les informations de debogage sur la sortie d'erreur."
+msgstr "Affiche les informations de débogage sur la sortie d'erreur."
 
 # type: TP
 #: faked.1:42
@@ -116,7 +117,7 @@
 # type: Plain text
 #: faked.1:45
 msgid "Don't fork into the background."
-msgstr "Ne pas se dupliquer (fork) en tache de fond."
+msgstr "Ne pas se dupliquer (fork) en tâche de fond."
 
 # type: TP
 #: faked.1:45
@@ -138,22 +139,22 @@
 # type: Plain text
 #: faked.1:52
 msgid ""
-"Don't allocate a new communication channel, but use channel specified by key. "
-"(If the specified channel doesn't exist, it's created)."
+"Don't allocate a new communication channel, but use channel specified by "
+"key. (If the specified channel doesn't exist, it's created)."
 msgstr ""
 "Ne pas assigner un nouveau canal de communication, mais utiliser plutôt le "
-"canal indiqué par la clé (si le canal indiqué n'existe pas, il sera crée)."
+"canal indiqué par la clé (le canal indiqué sera créé s'il n'existe pas)."
 
 # type: TP
 #: faked.1:52
 #, no-wrap
 msgid "B<--save-file \\ save-file>"
-msgstr "B<-s>I<\\ fichier-sauvegarde>"
+msgstr "B<--save-file \\ fichier-de-sauvegarde>"
 
 # type: Plain text
 #: faked.1:55
 msgid "Save the environment to save-file on exit."
-msgstr "Enregistre l'environnement dans le fichier_de_sauvegarde en quittant."
+msgstr "Enregistre l'environnement dans le fichier-de-sauvegarde en quittant."
 
 # type: TP
 #: faked.1:55
@@ -172,7 +173,7 @@
 #: faked.1:58
 #, no-wrap
 msgid "B<--unknown-is-real>"
-msgstr "B<-u>, B<--unknown-is-real>"
+msgstr "B<--unknown-is-real>"
 
 # type: Plain text
 #: faked.1:62
@@ -180,8 +181,8 @@
 "Use real ownership of previously-unknown files instead of setting them to "
 "root:root."
 msgstr ""
-"Utilise le véritable propriétaire des fichiers anciennement ignoré par "
-"fakeroot, plutôt que de considérer qu'ils appartiennent à root:root."
+"Utilise le véritable propriétaire des fichiers auparavant inconnus "
+"que de les attribuer à root:root."
 
 # type: TP
 #: faked.1:62
@@ -195,7 +196,7 @@
 msgstr "Utilise le port TCP port-tcp."
 
 # type: SH
-#: faked.1:66 fakeroot.1:265
+#: faked.1:66 fakeroot.1:271
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "BOGUES"
@@ -203,69 +204,69 @@
 # type: Plain text
 #: faked.1:76
 msgid ""
-"None so far. Be warned, though: although I've written quite a few much larger "
-"(and smaller) programs, I've never written anything that was as tiny as "
-"B<fakeroot>, had as many bugs as B<fakeroot>, and still was as usable as, "
-"say, B<fakeroot> version 0.0_3, the first version that could be used to build "
-"itself."
-msgstr ""
-"Aucun jusqu'ici. Cependant, soyez prudent : Bien que j'ai écrit des "
-"programmes parfois bien plus gros (et d'autres plus petits), je n'ai jamais "
-"rien écrit d'aussi minuscule de B<fakeroot>, contenant autant de bogues que "
-"B<fakeroot>, et qui soit disons aussi utilisable que B<fakeroot> version "
-"0.0_3, la première version qu'on a pu utiliser pour le construire lui-même."
+"None so far. Be warned, though: although I've written quite a few much "
+"larger (and smaller) programs, I've never written anything that was as tiny "
+"as B<fakeroot>, had as many bugs as B<fakeroot>, and still was as usable as, "
+"say, B<fakeroot> version 0.0_3, the first version that could be used to "
+"build itself."
+msgstr ""
+"Aucun jusqu'ici. Cependant, soyez prudent : bien que l'auteur de fakeroot a écrit des "
+"programmes parfois bien plus gros (et d'autres plus petits), il n'a jamais "
+"rien écrit d'aussi minuscule que B<fakeroot>, contenant autant de bogues que "
+"B<fakeroot>, mais qui reste tout utilisable que, par exemple, B<fakeroot> version "
+"0.0_3, la première version utilisable pour se construire lui-même."
 
 # type: SH
-#: faked.1:76 fakeroot.1:275
+#: faked.1:76 fakeroot.1:281
 #, no-wrap
 msgid "COPYING"
-msgstr "COPYRIGHT"
+msgstr "COPIES"
 
 # type: Plain text
-#: faked.1:80 fakeroot.1:279
+#: faked.1:80 fakeroot.1:285
 msgid ""
-"B<fakeroot> is distributed under the GNU General Public License.  (GPL 2.0 or "
-"greater)."
+"B<fakeroot> is distributed under the GNU General Public License.  (GPL 2.0 "
+"or greater)."
 msgstr ""
 "B<fakeroot> est distribué sous la licence GNU General Public License.  (GPL "
 "2.0 ou supérieure)."
 
 # type: SH
-#: faked.1:80 fakeroot.1:279
+#: faked.1:80 fakeroot.1:285
 #, no-wrap
 msgid "AUTHORS"
 msgstr "AUTEURS"
 
 # type: TP
-#: faked.1:81 fakeroot.1:280
+#: faked.1:81 fakeroot.1:286
 #, no-wrap
 msgid "joost witteveen"
-msgstr "joost witteveen"
+msgstr "Joost Witteveen"
 
 # type: Plain text
-#: faked.1:84 fakeroot.1:283
+#: faked.1:84 fakeroot.1:289
 msgid "E<lt>I<joostje@debian.org>E<gt>"
-msgstr "E<lt>joostje@debian.orgE<gt>"
+msgstr "E<lt>I<joostje@debian.org>E<gt>"
 
 # type: TP
-#: faked.1:84 fakeroot.1:283
+#: faked.1:84 fakeroot.1:289
 #, no-wrap
 msgid "Clint Adams"
 msgstr "Clint Adams"
 
 # type: Plain text
-#: faked.1:87 fakeroot.1:286
+#: faked.1:87 fakeroot.1:292
 msgid "E<lt>I<schizo@debian.org>E<gt>"
 msgstr "E<lt>I<schizo@debian.org>E<gt>"
 
 # type: TP
-#: faked.1:87 fakeroot.1:286
+#: faked.1:87 fakeroot.1:292
 #, no-wrap
 msgid "Timo Savola"
 msgstr "Timo Savola"
 
 # type: SH
-#: faked.1:89 fakeroot.1:288
+#: faked.1:89 fakeroot.1:294
 #, no-wrap
 msgid "MANUAL PAGE"
 msgstr "PAGE DE MANUEL"
@@ -276,11 +277,11 @@
 "mostly by J.H.M. Dassen E<lt>jdassen@debian.orgE<gt> mods/additions by joost "
 "and Clint."
 msgstr ""
-"en majeure partie écrite par J.H.M. Dassen E<lt>jdassen@debian.orgE<gt> La "
-"plupart des ajouts et des modifications, par Joost et Clint."
+"En majeure partie écrite par J.H.M. Dassen E<lt>jdassen@debian.orgE<gt>. La "
+"plupart des ajouts et des modifications par Joost et Clint."
 
 # type: SH
-#: faked.1:93 fakeroot.1:292
+#: faked.1:93 fakeroot.1:298
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
@@ -319,7 +320,7 @@
 "manipulation"
 msgstr ""
 "fakeroot - lance une commande dans un environnement simulant les privilèges "
-"du super-utilisateur pour la manipulation des fichiers."
+"du superutilisateur pour la manipulation des fichiers."
 
 # type: Plain text
 #: fakeroot.1:38
@@ -329,28 +330,28 @@
 "fd-base ]> B<[-h|--help ]> B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[command]>"
 msgstr ""
 "B<fakeroot> B<[-l|--lib> I<bibliothèque]> B<[--faked> "
-"I<binaire>B<de>I<simulation]> B<[-i> I<fichier-lu>B<]> B<[-s> I<fichier-de-"
-"sauvegarde>B<]> B<[-u|--unknown-is-real ]> B<[-b|--fd-base ]> B<[-h|--help ]> "
-"B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[commande]>"
+"I<binaire>B<de>I<simulation]> B<[-i> I<fichier-de-chargement>B<]> B<[-s> I<fichier-de-"
+"sauvegarde>B<]> B<[-u|--unknown-is-real ]> B<[-b|--fd-base ]> B<[-h|--help ]"
+"> B<[-v|--version ]> B<[--]> B<[commande]>"
 
 # type: Plain text
 #: fakeroot.1:49
 msgid ""
 "B<fakeroot> runs a command in an environment wherein it appears to have root "
 "privileges for file manipulation.  This is useful for allowing users to "
-"create archives (tar, ar, .deb etc.) with files in them with root permissions/"
-"ownership.  Without B<fakeroot> one would need to have root privileges to "
-"create the constituent files of the archives with the correct permissions and "
-"ownership, and then pack them up, or one would have to construct the archives "
-"directly, without using the archiver."
+"create archives (tar, ar, .deb etc.) with files in them with root "
+"permissions/ownership.  Without B<fakeroot> one would need to have root "
+"privileges to create the constituent files of the archives with the correct "
+"permissions and ownership, and then pack them up, or one would have to "
+"construct the archives directly, without using the archiver."
 msgstr ""
 "B<fakeroot> lance une commande dans un environnement dans lequel cette "
 "commande obtient les droits de l'administrateur pour manipuler des fichiers. "
 "C'est pratique pour permettre aux utilisateurs de créer des archives (tar, "
-"ar, .deb, etc.) qui contiennent des fichiers appartenant à root.  Sans "
-"B<fakeroot,> on serait obligé d'avoir les droits du super-utilisateur pour "
-"donner le bon système de droits aux fichiers constituant l'archive, puis de "
-"les assembler\\ ; ou bien, on serait obligé de construire directement "
+"ar, .deb, etc.) qui contiennent des fichiers avec les privilèges et appartenances du superutilisateur. Sans "
+"B<fakeroot>, il faudrait posséder les droits du superutilisateur pour "
+"donner les droits et appartenances convenables aux fichiers constituant l'archive, puis de "
+"les assembler\\ ; ou bien, il faudrait construire directement "
 "l'archive, sans utiliser le programme d'archivage."
 
 # type: Plain text
@@ -359,16 +360,17 @@
 "B<fakeroot> works by replacing the file manipulation library functions (chmod"
 "(2), stat(2) etc.) by ones that simulate the effect the real library "
 "functions would have had, had the user really been root. These wrapper "
-"functions are in a shared library B</usr/lib/libfakeroot.so*> which is loaded "
-"through the B<LD_PRELOAD> mechanism of the dynamic loader. (See B<ld.so>(8))"
+"functions are in a shared library B</usr/lib/libfakeroot.so*> which is "
+"loaded through the B<LD_PRELOAD> mechanism of the dynamic loader. (See B<ld."
+"so>(8))"
 msgstr ""
 "B<fakeroot> fonctionne en remplaçant les fonctions de la bibliothèque "
-"manipulant les fichier (chmod(2), stat(2), etc.) par d'autres qui simulent "
+"de manipulation des fichiers (chmod(2), stat(2), etc.) par d'autres qui simulent "
 "les résultats que la vraie bibliothèque aurait donnés si l'utilisateur avait "
-"été réellement le super-utilisateur.  Ces fonctions simulées sont dans la "
+"réellement été superutilisateur. Ces fonctions simulées sont dans la "
 "bibliothèque partagée B</usr/lib/libfakeroot.so*> qui est chargée par le "
-"mécanisme B<LD_PRELOAD> du chargeur dynamique (dynamic loader). (Voir B<ld.so>"
-"(8))"
+"mécanisme B<LD_PRELOAD> du chargeur dynamique (dynamic loader). (Voir B<ld."
+"so>(8))"
 
 # type: Plain text
 #: fakeroot.1:70
@@ -380,12 +382,12 @@
 "packages you build with fakeroot will quite likely fail too, but possibly in "
 "much more subtle ways."
 msgstr ""
-"Si vous désirez construire des paquets avec B<fakeroot>, essayez, s'il vous "
-"plaît, de construire d'abord le paquet fakeroot\\ : l'étape «\\ debian/rules "
-"build\\ » réalise quelques tests (principalement pour les bogues des vieilles "
-"versions fakeroot). Si ces tests échouent (si vous avez par exemple certains "
-"programmes en libc5 sur votre système), les autres paquets que vous "
-"fabriquerez avec fakeroot échoueront certainement aussi, mais de façon "
+"Si vous désirez construire des paquets avec B<fakeroot>, veuillez essayer "
+"de construire d'abord le paquet fakeroot\\ : l'étape «\\ debian/rules "
+"build\\ » réalise quelques tests (principalement pour les bogues des "
+"vieilles versions de fakeroot). Si ces tests échouent (si vous avez par exemple "
+"certains programmes en libc5 sur votre système), les autres paquets que vous "
+"construirez avec fakeroot échoueront certainement aussi, mais de façon "
 "parfois plus subtile."
 
 # type: Plain text
@@ -393,13 +395,14 @@
 msgid ""
 "Also, note that it's best not to do the building of the binaries themselves "
 "under fakeroot. Especially configure and friends don't like it when the "
-"system suddenly behaves differently from what they expect. (or, they randomly "
-"unset some environment variables, some of which fakeroot needs)."
+"system suddenly behaves differently from what they expect. (or, they "
+"randomly unset some environment variables, some of which fakeroot needs)."
 msgstr ""
-"De même, notez qu'il vaut mieux ne pas construire les binaires eux-mêmes sous "
-"fakeroot. En particulier, configure et ses amis n'apprécient pas quand le "
-"système se comporte différemment de ce qu'ils attendent (parfois, ils "
-"modifient aléatoirement des variables d'environnement dont fakeroot a besoin)."
+"De même, notez qu'il vaut mieux ne pas construire les binaires eux-mêmes "
+"sous fakeroot. En particulier, configure et ses amis n'apprécient pas quand "
+"le système se comporte différemment de ce qu'ils attendent (parfois, ils "
+"modifient aléatoirement des variables d'environnement dont fakeroot a "
+"besoin)."
 
 # type: TP
 #: fakeroot.1:78
@@ -421,7 +424,7 @@
 # type: Plain text
 #: fakeroot.1:84
 msgid "Specify an alternative binary to use as faked."
-msgstr "Spécifie l'utilisation d'un autre démon que faked."
+msgstr "Spécifie l'utilisation d'une autre bibliothèque que faked."
 
 # type: TP
 #: fakeroot.1:84
@@ -435,8 +438,8 @@
 "Any command you want to be ran as fakeroot. Use \\(oq--\\(cq if in the "
 "command you have other options that may confuse fakeroot's option parsing."
 msgstr ""
-"La commande à lancer sous fakeroot. Utilisez '--' si des options de la "
-"commande risque d'être confondues avec des options de fakeroot."
+"La commande à lancer sous fakeroot. Utilisez «\\ --\\ »  si des options de la "
+"commande risque d'être mélangées avec celles de fakeroot."
 
 # type: TP
 #: fakeroot.1:88
@@ -456,22 +459,22 @@
 "needing to be root. See I</usr/share/doc/fakeroot/README.saving> for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Enregistre l'environnement de fakeroot dans fichier-de-sauvegarde lors son "
-"arrêt. Ce fichier pourra servir plus tard à restaurer cette configuration "
+"Enregistre l'environnement de fakeroot dans fichier-de-sauvegarde en "
+"quittant. Ce fichier pourra servir plus tard à restaurer cette configuration "
 "grâce à l'option -i. Toutefois, cette option échouera et fakeroot se "
-"comportera par défaut sauf si vous n'accédez pas aux fichiers manipulés par "
-"fakeroot en dehors de cet environnement sauvegardé. Malgré cette restriction, "
-"cela peut être utile. Par exemple, cela peut servir avec rsync(1) pour "
-"sauvegarder et restaurer toute une arborescence de répertoires avec les "
-"informations de propriétaire, de groupe et de périphérique sans avoir à être "
-"le super-utilisateur. Voir I</usr/share/doc/fakeroot/README.saving> pour plus "
-"d'informations."
+"comportera bizarrement sauf si vous n'accédez pas aux fichiers manipulés par "
+"fakeroot en dehors de cet environnement. Malgré cette "
+"restriction, cela peut être utile. Par exemple, cela peut servir avec rsync"
+"(1) pour sauvegarder et restaurer toute une arborescence de répertoires avec "
+"les informations de propriétaire, groupe et périphérique sans avoir à "
+"être superutilisateur. Voir I</usr/share/doc/fakeroot/README.saving> "
+"pour plus d'informations."
 
 # type: TP
 #: fakeroot.1:99
 #, no-wrap
 msgid "B<-i>I<\\ load-file>"
-msgstr "B<-i>I<\\ fichier-lu>"
+msgstr "B<-i>I<\\ fichier-de-chargement>"
 
 # type: Plain text
 #: fakeroot.1:106
@@ -481,10 +484,10 @@
 "behaviour. Using the same file for both -i and -s in a single B<fakeroot> "
 "invocation is safe."
 msgstr ""
-"Recharge à partir de fichier-lu un environnement fakeroot préalablement "
-"sauvegardé par -s. Notez que cela ne sauvegardera pas automatiquement la "
-"configuration, vous devez re-préciser -s dans ce but. L'utilisation du même "
-"nom de fichier pour -i et -s dans une seule commande B<fakeroot> \\ ne pose "
+"Recharge à partir de fichier-de-chargement un environnement fakeroot préalablement "
+"sauvegardé en utilisant l'option -s. Notez que cela ne sauvegardera pas automatiquement la "
+"configuration, vous devez repréciser -s dans ce but. L'utilisation du même "
+"nom de fichier pour -i et -s dans une seule commande B<fakeroot> ne pose "
 "pas de problème."
 
 # type: TP
@@ -499,7 +502,7 @@
 "Use the real ownership of files previously unknown to fakeroot instead of "
 "pretending they are owned by root:root."
 msgstr ""
-"Utilise le véritable propriétaire des fichiers anciennement ignoré par "
+"Utilise le véritable propriétaire des fichiers auparavant inconnus de "
 "fakeroot, plutôt que de considérer qu'ils appartiennent à root:root."
 
 # type: TP
@@ -515,11 +518,11 @@
 "use for TCP connections; this may be important to avoid conflicts with the "
 "file descriptors used by the programs being run under fakeroot."
 msgstr ""
-"Définit la valeur de base du descripteur de fichier (En mode TCP uniquement). "
-"fd sera la plus petite valeur de descripteur de fichier utilisé pour les "
-"connexions TCP. Ce réglage peut être très pratique pour gérer les "
+"Définit la valeur de base du descripteur de fichier (en mode TCP "
+"uniquement). Fd sera la plus petite valeur du descripteur de fichier utilisé "
+"pour les connexions TCP. Ce réglage peut être très pratique pour gérer les "
 "descripteurs de fichiers utilisés par les programmes qui fonctionnent sous "
-"votre environnement fakeroot."
+"fakeroot."
 
 # type: TP
 #: fakeroot.1:116
@@ -556,9 +559,9 @@
 "root environment file manipulation that requires root privileges succeeds, "
 "but is not really happening."
 msgstr ""
-"Voici un exemple d'utilisation de B<fakeroot.> Notez bien qu'à l'intérieur de "
-"l'environnement fakeroot, les manipulations de fichiers qui requièrent les "
-"privilèges de l'administrateur ont lieu, mais uniquement virtuellement."
+"Voici un exemple d'utilisation de B<fakeroot>. Notez bien qu'à l'intérieur "
+"de l'environnement fakeroot, les manipulations de fichiers qui requièrent "
+"les privilèges du superutilisateur ont lieu, mais uniquement virtuellement."
 
 # type: Plain text
 #: fakeroot.1:151
@@ -614,7 +617,7 @@
 #: fakeroot.1:155
 msgid "Only the effects that user B<joost> could do anyway happen for real."
 msgstr ""
-"Seule l'opération que l'utilisateur B<joost> avait le droit de réaliser a "
+"Seule l'opération que l'utilisateur B<joost> pouvait réaliser a "
 "réellement aboutie."
 
 # type: Plain text
@@ -627,11 +630,11 @@
 "debuild nowadays, so you don't need that argument)."
 msgstr ""
 "B<fakeroot> a été écrit spécifiquement pour permettre aux utilisateurs de "
-"créer des paquets pour Debian GNU/Linux (au format B<deb(5)> ) sans avoir à "
-"leur donner les privilèges du super-utilisateur.  Ceci peut être fait par des "
-"commandes telles que B<dpkg-buildpackage -rfakeroot> ou B<debuild -rfakeroot> "
-"(-rfakeroot est maintenant utilisé par défaut pour debuild, donc vous n'aurez "
-"pas besoin de cet argument)."
+"créer des paquets pour Debian GNU/Linux (au format B<deb(5)>) sans avoir à "
+"leur donner les privilèges du superutilisateur. Ceci peut être fait par "
+"des commandes telles que B<dpkg-buildpackage -rfakeroot> ou B<debuild -"
+"rfakeroot> (-rfakeroot est actuellement utilisé par défaut par debuild, donc "
+"vous n'avez pas besoin de cet argument)."
 
 # type: SH
 #: fakeroot.1:167
@@ -645,8 +648,8 @@
 "B<fakeroot> is a regular, non-setuid program. It does not enhance a user's "
 "privileges, or decrease the system's security."
 msgstr ""
-"B<fakeroot> est un programme normal, non setuid. Il n'augmente pas les "
-"privilèges de l'utilisateur, et n'altère pas la sécurité du système."
+"B<fakeroot> est un programme normal, sans privilèges spéciaux. Il n'augmente pas les "
+"privilèges de l'utilisateur et n'altère pas la sécurité du système."
 
 # type: SH
 #: fakeroot.1:171
@@ -660,8 +663,8 @@
 "I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> The shared library containing the "
 "wrapper functions."
 msgstr ""
-"I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> La bibliothèque partagée qui contient "
-"les fonctions simulées."
+"I</usr/lib/libfakeroot/libfakeroot.so*> La bibliothèque partagée qui "
+"contient les fonctions simulées."
 
 # type: SH
 #: fakeroot.1:174
@@ -670,13 +673,13 @@
 msgstr "ENVIRONNEMENT"
 
 # type: IP
-#: fakeroot.1:175
+#: fakeroot.1:176
 #, no-wrap
-msgid "FAKEROOTKEY"
-msgstr "FAKEROOTKEY"
+msgid "B<FAKEROOTKEY>"
+msgstr "B<FAKEROOTKEY>"
 
 # type: Plain text
-#: fakeroot.1:185
+#: fakeroot.1:187
 msgid ""
 "The key used to communicate with the fakeroot daemon. Any program started "
 "with the right B<LD_PRELOAD> and a B<FAKEROOTKEY> of a running daemon will "
@@ -684,26 +687,26 @@
 "file system's permissions/ownerships.  (assuming the daemon and connecting "
 "program were started by the same user)."
 msgstr ""
-"La clé utilisée pour communiquer avec le serveur fakeroot (le démon). Tout "
-"programme qui démarre avec le bon B<LD_PRELOAD> et la B<FAKEROOTKEY> d'un "
+"La clé utilisée pour communiquer avec le démon fakeroot. Tout "
+"programme qui démarre avec le bon B<LD_PRELOAD> et une B<FAKEROOTKEY> d'un "
 "serveur actif se connectera automatiquement à ce démon, et aura la même «\\ "
 "fausse\\ » vision des droits du système de fichiers (si le serveur et le "
 "programme connecté ont bien été lancés par le même utilisateur)."
 
 # type: IP
-#: fakeroot.1:185
+#: fakeroot.1:187
 #, no-wrap
-msgid "LD_LIBRARY_PATH"
-msgstr "LD_LIBRARY_PATH"
+msgid "B<LD_LIBRARY_PATH>"
+msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>"
 
 # type: IP
-#: fakeroot.1:186
+#: fakeroot.1:189
 #, no-wrap
-msgid "LD_PRELOAD"
-msgstr "LD_PRELOAD"
+msgid "B<LD_PRELOAD>"
+msgstr "B<LD_PRELOAD>"
 
 # type: Plain text
-#: fakeroot.1:199
+#: fakeroot.1:202
 msgid ""
 "Fakeroot is implemented by wrapping system calls.  This is accomplished by "
 "setting LD_LIBRARY_PATH=/usr/lib/fakeroot and LD_PRELOAD=libfakeroot.so.0.  "
@@ -714,43 +717,43 @@
 "$LD_LIBRARY_PATH:/foo/bar/>"
 msgstr ""
 "Fakeroot a été conçu en encapsulant les appels systèmes. On y arrive en "
-"définissant LD_LIBRARY_PATH=/usr/lib/fakeroot et LD_PRELOAD=libfakeroot.so.0. "
-"Cette bibliothèque est chargée avant la bibliothèque C du système, d'ou "
-"l'interception de la plupart des fonctions de la bibliothèque. Si vous devez "
-"définir d'autres B<LD_LIBRARY_PATH> ou B<LD_PRELOAD> à l'intérieur du "
-"processus sous fakeroot, cela devrait être fait en respectant l'ordre de "
+"définissant LD_LIBRARY_PATH=/usr/lib/fakeroot et LD_PRELOAD=libfakeroot."
+"so.0. Cette bibliothèque est chargée avant la bibliothèque C du système, "
+"d'où l'interception de la plupart des fonctions de la bibliothèque. Si vous "
+"devez définir d'autres B<LD_LIBRARY_PATH> ou B<LD_PRELOAD> au sein d'un environnement "
+"fakeroot, cela devrait être fait en respectant l'ordre de "
 "placement, par exemple comme dans B<LD_LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH:/toto/"
-"titi>."
+"titi/>."
 
 # type: SH
-#: fakeroot.1:200
+#: fakeroot.1:203
 #, no-wrap
 msgid "LIMITATIONS"
 msgstr "LIMITES"
 
 # type: IP
-#: fakeroot.1:201
+#: fakeroot.1:205
 #, no-wrap
-msgid "Library versions"
-msgstr "Versions des bibliothèques (libs)"
+msgid "B<Library versions>"
+msgstr "B<Versions des bibliothèques>"
 
 # type: Plain text
-#: fakeroot.1:207
+#: fakeroot.1:212
 msgid ""
 "Every command executed within B<fakeroot> needs to be linked to the same "
 "version of the C library as B<fakeroot> itself."
 msgstr ""
-"Toute commande exécutée sous B<fakeroot> devra être liée à la même version de "
-"la bibliothèque C que B<fakeroot> lui-même."
+"Toute commande exécutée sous B<fakeroot> devra être liée à la même version "
+"de la bibliothèque C que B<fakeroot> lui-même."
 
 # type: IP
-#: fakeroot.1:207
+#: fakeroot.1:212
 #, no-wrap
-msgid "open()/create()"
-msgstr "open()/create()"
+msgid "B<open()/create()>"
+msgstr "B<open()/create()>"
 
 # type: Plain text
-#: fakeroot.1:211
+#: fakeroot.1:216
 msgid ""
 "fakeroot doesn't wrap open(), create(), etc. So, if user B<joost> does either"
 msgstr ""
@@ -758,7 +761,7 @@
 "B<joost> tape soit"
 
 # type: Plain text
-#: fakeroot.1:215
+#: fakeroot.1:220
 #, no-wrap
 msgid ""
 "touch foo\n"
@@ -770,12 +773,12 @@
 "ls -al foo\n"
 
 # type: Plain text
-#: fakeroot.1:217
+#: fakeroot.1:222
 msgid "or the other way around,"
-msgstr "ou soit"
+msgstr "soit"
 
 # type: Plain text
-#: fakeroot.1:221
+#: fakeroot.1:226
 #, no-wrap
 msgid ""
 "fakeroot\n"
@@ -787,13 +790,13 @@
 "ls -al foo\n"
 
 # type: Plain text
-#: fakeroot.1:257
+#: fakeroot.1:263
 msgid ""
 "fakeroot has no way of knowing that in the first case, the owner of foo "
-"really should be B<joost> while the second case it should have been B<root>.  "
-"For the Debian packaging, defaulting to giving all \"unknown\" files "
-"uid=gid=0, is always OK. The real way around this is to wrap B<open()> and "
-"B<create()>, but that creates other problems, as demonstrated by the "
+"really should be B<joost> while the second case it should have been "
+"B<root>.  For the Debian packaging, defaulting to giving all \"unknown\" "
+"files uid=gid=0, is always OK. The real way around this is to wrap B<open()> "
+"and B<create()>, but that creates other problems, as demonstrated by the "
 "libtricks package. This package wrapped many more functions, and tried to do "
 "a lot more than B<fakeroot .> It turned out that a minor upgrade of libc "
 "(from one where the B<stat()> function didn't use B<open()> to one with a "
@@ -807,32 +810,32 @@
 "\\(oqcollisions\\(cq."
 msgstr ""
 "fakeroot n'aura aucun moyen de savoir que dans le premier cas, le "
-"propriétaire de foo est réellement B<joost> tandis que dans le second cas, il "
-"aurait dû être B<root>.  Pour un paquet Debian, il est toujours correct de "
-"donner à tous les fichiers «\\ inconnus\\ » l'uid=gid=0. La vraie solution "
-"est de simuler B<open()> et B<create()>, mais cela soulève d'autres "
+"propriétaire de foo est réellement B<joost> tandis que dans le second cas, "
+"il aurait dû être B<root>. Pour un paquet Debian, il est toujours correct "
+"de donner à tous les fichiers «\\ inconnus\\ » uid=gid=0. La vraie "
+"solution est de simuler B<open()> et B<create()>, mais cela soulève d'autres "
 "problèmes, comme démontré par le paquet libtricks. Ce paquet simule beaucoup "
 "d'autres fonctions, et tente d'aller plus loin que B<fakeroot .> On peut "
 "s'apercevoir qu'une mise à jour minime de la libc (d'une version dans "
-"laquelle la fonction B<stat()> n'utilise pas B<open()> à une nouvelle version "
-"dans laquelle la fonction B<stat()> utilise (dans certains cas)  B<open()>), "
-"causera d'inexplicables erreurs de segmentation (ainsi, le B<stat()> de la "
-"libc6 appellera la fonction simulée B<open()>, qui à son tour appellera la "
-"fonction B<stat()>, de la libc6, etc.).  La correction n'a pas été facile, "
-"mais une fois corrigé, il faudra attendre peu de temps avant qu'une autre "
-"fonction ne se mette à utiliser open().  Quant au portage sur un autre "
-"système d'exploitation, il n'a pas été envisagé.  J'ai donc décidé de limiter "
-"au maximum le nombre de fonctions simulées par fakeroot, afin de limiter "
-"l'éventualité de ces «\\ collisions\\ »."
+"laquelle la fonction B<stat()> n'utilise pas B<open()> à une nouvelle "
+"version dans laquelle la fonction B<stat()> utilise (dans certains cas)  "
+"B<open()>), causera d'inexplicables erreurs de segmentation (ainsi, le B<stat"
+"()> de la libc6 appellera la fonction simulée B<open()>, qui à son tour "
+"appellera la fonction B<stat()> de la libc6, etc.). La correction n'a pas "
+"été facile, mais une fois corrigé, ce n'était plus qu'une question de temps avant "
+"qu'une autre fonction ne se mette à utiliser open(). Quant au portage sur "
+"un autre système d'exploitation, il n'a pas été envisagé. Il a donc été décidé "
+"de limiter au maximum le nombre de fonctions simulées par fakeroot, afin de "
+"limiter l'éventualité de ces «\\ collisions\\ »."
 
 # type: IP
-#: fakeroot.1:257
+#: fakeroot.1:263
 #, no-wrap
-msgid "GNU configure (and other such programs)"
-msgstr "GNU configure (et autres programmes du même genre)"
+msgid "B<GNU configure (and other such programs)>"
+msgstr "B<GNU configure (et autres programmes du même genre)>"
 
 # type: Plain text
-#: fakeroot.1:265
+#: fakeroot.1:271
 msgid ""
 "fakeroot, in effect, is changing the way the system behaves. Programs that "
 "probe the system like GNU configure may get confused by this (or if they "
@@ -841,48 +844,48 @@
 "As configure should be called in the \"debian/rules build\" target, running "
 "\"dpkg-buildpackage -rfakeroot\" correctly takes care of this."
 msgstr ""
-"fakeroot, en fait, modifie le comportement du système. Les programmes qui "
+"En pratique, fakeroot modifie le comportement du système. Les programmes qui "
 "testent le système (tel que configure du GNU) peuvent être troublés par cela "
-"(ou, s'ils ne le sont pas, ils risquent de solliciter fakeroot à un point tel "
-"que celui-ci risque lui-même de s'y perdre). Il est donc préférable de ne pas "
-"lancer «\\ configure\\ » dans un environnement fakeroot. Comme configure doit "
-"être lancé par la cible build de debian/rules, l'utilisation de «\\ dpkg-"
-"buildpackage -rfakeroot\\ » gère correctement ce problème."
+"(ou, s'ils ne le sont pas, ils risquent de solliciter fakeroot à un point "
+"tel que celui-ci risque lui-même de s'y perdre). Il est donc préférable de "
+"ne pas lancer «\\ configure\\ » dans un environnement fakeroot. Comme "
+"configure doit être lancé par la cible build de debian/rules, l'utilisation "
+"de «\\ dpkg-buildpackage -rfakeroot\\ » gère correctement ce problème."
 
 # type: Plain text
-#: fakeroot.1:275
+#: fakeroot.1:281
 msgid ""
 "It doesn't wrap open(). This isn't bad by itself, but if a program does open"
-"(\"file\", O_WRONLY, 000), writes to file \"file\", closes it, and then again "
-"tries to open to read the file, then that open fails, as the mode of the file "
-"will be 000. The bug is that if root does the same, open() will succeed, as "
-"the file permissions aren't checked at all for root. I choose not to wrap open"
-"(), as open() is used by many other functions in libc (also those that are "
-"already wrapped), thus creating loops (or possible future loops, when the "
-"implementation of various libc functions slightly change)."
-msgstr ""
-"open() n'est pas simulé. Ce n'est pas si grave que cela, mais si un programme "
-"invoque open(\"file\", O_WRONLY, 000), écrit dans ce fichier «\\ file\\ », le "
-"ferme, puis réessaye ensuite de l'ouvrir en lecture, alors cette tentative "
-"échouera, car les droits du fichier seront 000. Le bogue, c'est que si root "
-"fait cette opération, alors open() fonctionne, puisque les droits des "
-"fichiers ne sont pas du tout vérifiés pour root. J'ai choisi de ne pas "
-"simuler open(), car open() est utilisé par nombre d'autres fonctions de la "
-"libc (dont certaines qui sont déjà simulées par fakeroot), ce qui créerait "
-"des boucles (ou pourrait en créer quand l'implémentation des diverses "
-"fonctions de la libc change)."
+"(\"file\", O_WRONLY, 000), writes to file \"file\", closes it, and then "
+"again tries to open to read the file, then that open fails, as the mode of "
+"the file will be 000. The bug is that if root does the same, open() will "
+"succeed, as the file permissions aren't checked at all for root. I choose "
+"not to wrap open(), as open() is used by many other functions in libc (also "
+"those that are already wrapped), thus creating loops (or possible future "
+"loops, when the implementation of various libc functions slightly change)."
+msgstr ""
+"open() n'est pas simulé. Ce n'est pas si grave que cela, mais si un "
+"programme invoque open(\"file\", O_WRONLY, 000), écrit dans ce fichier «\\ "
+"file\\ », le ferme, puis réessaye ensuite de l'ouvrir en lecture, alors "
+"cette tentative échouera, car les droits du fichier seront 000. Le bogue "
+"est que si root fait cette opération, alors open() fonctionne, puisque les "
+"droits des fichiers ne sont pas du tout vérifiés pour root. Il a été choisi de "
+"ne pas simuler open(), car open() est utilisé par nombre d'autres fonctions "
+"de la libc (dont certaines qui sont déjà simulées par fakeroot), ce qui "
+"créerait des boucles (ou pourrait en créer quand l'implémentation des "
+"diverses fonctions de la libc change)."
 
 # type: Plain text
-#: fakeroot.1:292
+#: fakeroot.1:298
 msgid ""
 "mostly by J.H.M. Dassen E<lt>jdassen@debian.orgE<gt> Rather a lot mods/"
 "additions by joost and Clint."
 msgstr ""
-"en majeure partie écrite par J.H.M. Dassen E<lt>jdassen@debian.orgE<gt> La "
-"plupart des ajouts et des modifications, par Joost et Clint."
+"En majeure partie écrite par J.H.M. Dassen E<lt>jdassen@debian.orgE<gt>: La "
+"plupart des ajouts et des modifications par Joost et Clint."
 
 # type: Plain text
-#: fakeroot.1:297
+#: fakeroot.1:303
 msgid ""
 "B<faked>(1)  B<dpkg-buildpackage>(1), B<debuild>(1)  B</usr/share/doc/"
 "fakeroot/DEBUG>"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: