Le paquet apt-setup utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. ################################### En fait, il s'agit d'un nouveau paquet dérivé de base-config, j'ai donc remergé avec la traduction de celui-ci, ce qui nous donne 8t4f3u. Le fichier est ci-joint. ################################### Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 4f3u où: -t : nombre de chaînes traduites -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie mais à contrôler -u : nombre de chaînes non traduites Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé. Comment procéder pour mettre à jour : -récupérer le fichier incomplet depuis http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr -le mettre à jour -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po-debconf://apt-setup/fr.po Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous dispenser de la relecture -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un "[LCFC] po-debconf://apt-setup/fr.po" de préférence en "réponse" à votre RFR -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update apt-setup" #!/bin/sh reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-update.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation update" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1 Le contenu du fichier patch-update.txt : ======================================================================== Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. ======================================================================== Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet "[BTS] po-debconf://apt-setup/fr.po #xxxxxx" où xxxxxx est le numéro du bogue. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://people.debian.org/~bertol/ http://graal.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/po-debconf.fr.html -- Thomas Huriaux
# translation of fr-new.po to French # translation of fr.po to French # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base-config 1.70\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-14 13:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-19 19:21+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #: ../apt-setup-udeb.templates:5 msgid "Configure apt" msgstr "Configurer l'outil Debian de gestion des paquets (apt)" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #: ../apt-setup-udeb.templates:11 #, fuzzy msgid "Configuring apt" msgstr "Configurer l'outil Debian de gestion des paquets (apt)" #. Type: text #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:15 msgid "Running ${SCRIPT}..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:19 #, fuzzy msgid "Scanning the security updates repository..." msgstr "Impossible d'accéder aux mises à jour de sécurité" #. Type: error #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:29 msgid "Cannot access security updates" msgstr "Impossible d'accéder aux mises à jour de sécurité" #. Type: error #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:29 #, fuzzy msgid "" "The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those " "updates will not be made available to you at this time. You should " "investigate this later." msgstr "" "Il a été impossible d'accéder aux mises à jour de sécurité sur le site " "${SECURITY_HOST}, si bien que ces mises à jour ne seront pas disponibles " "pour cette fois. Vous devriez chercher la raison de cette erreur " "ultérieurement." #. Type: error #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:29 #, fuzzy msgid "" "Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/" "sources.list file." msgstr "" "Des entrées désactivées pour le serveur ${SECURITY_HOST} ont été ajoutées à " "la fin du fichier de configuration de l'outil de gestion des paquets APT (/" "etc/apt/sources.list)." #. Type: text #. Description #: ../apt-cdrom-setup.templates:3 msgid "Scanning the CD-ROM..." msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:3 msgid "Scanning the mirror..." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:8 msgid "Use non-free software?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser des logiciels non libres ?" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:8 msgid "" "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this " "software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used " "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" "Certains logiciels non libres peuvent fonctionner avec Debian. Bien qu'ils " "ne fassent pas partie de Debian, les outils habituels peuvent être utilisés " "pour les installer. Ces logiciels comportent des restrictions en ce qui " "concerne leur distribution, leur modification ou leur utilisation." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:8 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez y avoir accès malgré tout." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:19 msgid "Use contrib software?" msgstr "Souhaitez-vous utiliser les logiciels de la section « contrib » ?" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:19 msgid "" "Some additional software has been made to work with Debian. Though this " "software is free, it depends on non-free software for its operation. This " "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" "Certains logiciels supplémentaires sont prévus pour fonctionner avec Debian. " "Bien que libres, ils ne fonctionnent pas sans certains logiciels non libres. " "Ces programmes ne font pas partie de Debian, mais les outils habituels " "peuvent être utilisés pour les installer." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:19 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez avoir accès à ces logiciels."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature