[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po-debconf://apt-setup/fr.po [MAJ] 4f3u



Le paquet apt-setup utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
###################################
En fait, il s'agit d'un nouveau paquet dérivé de base-config, j'ai donc
remergé avec la traduction de celui-ci, ce qui nous donne 8t4f3u. Le
fichier est ci-joint.
###################################

Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.

En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:

4f3u

où:
 -t : nombre de chaînes traduites
 -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
      mais à contrôler
 -u : nombre de chaînes non traduites

Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai
d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour.
Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine
mentionné dans le fichier corrigé.

Comment procéder pour mettre à jour :

-récupérer le fichier incomplet depuis
http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr

-le mettre à jour

-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet 
 "[RFR] po-debconf://apt-setup/fr.po

 Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous
 dispenser de la relecture

-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
 postez un "[LCFC] po-debconf://apt-setup/fr.po" de préférence en
 "réponse" à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
 le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update apt-setup"

#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-update.txt" --offline -s "$1: French debconf templates translation update" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1

Le contenu du fichier patch-update.txt :

========================================================================
Please find attached the French debconf templates translation update,
proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
========================================================================

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet 
"[BTS] po-debconf://apt-setup/fr.po #xxxxxx"

où xxxxxx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://people.debian.org/~bertol/
http://graal.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/po-debconf.fr.html

-- 
Thomas Huriaux
# translation of fr-new.po to French
# translation of fr.po to French
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#    Translators, please read /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-config 1.70\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-14 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. MUST be kept below 55 characters/columns
#: ../apt-setup-udeb.templates:5
msgid "Configure apt"
msgstr "Configurer l'outil Debian de gestion des paquets (apt)"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, "apt" is the program name
#. so please do NOT translate it
#: ../apt-setup-udeb.templates:11
#, fuzzy
msgid "Configuring apt"
msgstr "Configurer l'outil Debian de gestion des paquets (apt)"

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:15
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:19
#, fuzzy
msgid "Scanning the security updates repository..."
msgstr "Impossible d'accéder aux mises à jour de sécurité"

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:29
msgid "Cannot access security updates"
msgstr "Impossible d'accéder aux mises à jour de sécurité"

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:29
#, fuzzy
msgid ""
"The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those "
"updates will not be made available to you at this time. You should "
"investigate this later."
msgstr ""
"Il a été impossible d'accéder aux mises à jour de sécurité sur le site "
"${SECURITY_HOST}, si bien que ces mises à jour ne seront pas disponibles "
"pour cette fois. Vous devriez chercher la raison de cette erreur "
"ultérieurement."

#. Type: error
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:29
#, fuzzy
msgid ""
"Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/"
"sources.list file."
msgstr ""
"Des entrées désactivées pour le serveur ${SECURITY_HOST} ont été ajoutées à "
"la fin du fichier de configuration de l'outil de gestion des paquets APT (/"
"etc/apt/sources.list)."

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3
msgid "Scanning the CD-ROM..."
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:3
msgid "Scanning the mirror..."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:8
msgid "Use non-free software?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser des logiciels non libres ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:8
msgid ""
"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"Certains logiciels non libres peuvent fonctionner avec Debian. Bien qu'ils "
"ne fassent pas partie de Debian, les outils habituels peuvent être utilisés "
"pour les installer. Ces logiciels comportent des restrictions en ce qui "
"concerne leur distribution, leur modification ou leur utilisation."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:8
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez y avoir accès malgré tout."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:19
msgid "Use contrib software?"
msgstr "Souhaitez-vous utiliser les logiciels de la section « contrib » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:19
msgid ""
"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
"install it."
msgstr ""
"Certains logiciels supplémentaires sont prévus pour fonctionner avec Debian. "
"Bien que libres, ils ne fonctionnent pas sans certains logiciels non libres. "
"Ces programmes ne font pas partie de Debian, mais les outils habituels "
"peuvent être utilisés pour les installer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../apt-mirror-setup.templates:19
msgid ""
"Please choose whether you want this software to be made available to you."
msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez avoir accès à ces logiciels."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: