[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://aptitude/fr.po



Bonjour,

Quelques templates suppémentaires pour aptitude.
Merci d 'avance pour vos relectures.

Il y a une chaîne : « Audit ^Recommandations ». Je l'ai juste traduite par « ^Recommandations », c'est une entrée de menu qui permet de lister les paquets recommandés et qu'on n'a pas encore installé sur son système.


Jean-Luc

P.S : comme c'est le week-ed, s'il y en a qui veulent le fichier complet, il n'y a qu'à demander...


Bientôt (il me reste environ 150 chaîne va tomber xfsprogs). Mais à mon avis, on en a pour un an avant de trouver quelque chose de satisfaisant.

--- fr.po.orig	2005-10-14 17:09:49.195053621 +0200
+++ fr.po	2005-10-14 17:09:48.711023394 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-10-14 17:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-09 12:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-14 17:08+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -152,9 +152,8 @@
 msgstr "Supprimer automatiquement les paquets inutilisés"
 
 #: ../src/apt_options.cc:192
-#, fuzzy
 msgid "Don't automatically remove unused packages matching this filter"
-msgstr "Supprimer les paquets inutilisés correspondant à ce filtre"
+msgstr "Ne pas supprimer les paquets inutilisés correspondant à ce filtre"
 
 #: ../src/apt_options.cc:248 ../src/mine/cmine.cc:302 ../src/mine/cmine.cc:367
 #: ../src/ui.cc:267 ../src/ui.cc:339 ../src/vscreen/vs_util.cc:91
@@ -333,13 +332,13 @@
 msgstr "Note : sélection de la tâche « %s : %s » pour installation\n"
 
 #: ../src/cmdline/cmdline_action.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You can only specify a package version with an 'install' command or a "
 "'forbid-version' command.\n"
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez préciser une version de paquet qu'avec une commande "
-"« install ».\n"
+"« install » ou « forbid-version ».\n"
 
 #: ../src/cmdline/cmdline_action.cc:252
 #, c-format
@@ -1643,9 +1642,11 @@
 
 #. The squashed-root case.
 #: ../src/generic/apt/apt.cc:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
-msgstr "Impossible de remplacer %s avec le nouveau fichier de configuration"
+msgstr ""
+"%s est accessible en lecture mais pas en écriture ; impossible d'écrire le "
+"fichier de configuration"
 
 #: ../src/generic/apt/apt.cc:209
 #, c-format
@@ -1702,9 +1703,8 @@
 msgstr "Impossible de nettoyer l'index des listes"
 
 #: ../src/generic/apt/download_update_manager.cc:122
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't rebuild package cache"
-msgstr "Impossible de lire les sources de listes de paquets"
+msgstr "Impossible de reconstruire le cache des paquets"
 
 #: ../src/generic/apt/log.cc:52
 #, c-format
@@ -1918,7 +1918,7 @@
 
 #: ../src/generic/apt/matchers.cc:2119
 msgid "Provides: cannot be broken"
-msgstr ""
+msgstr "Provides: ne peut être cassé"
 
 #: ../src/generic/apt/matchers.cc:2174
 #, c-format
@@ -2015,6 +2015,8 @@
 #: ../src/generic/apt/tags.cc:253
 msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
 msgstr ""
+"Impossible de charger le vocabulaire de debtags, le paquet debtags est-il "
+"installé ?"
 
 #: ../src/generic/apt/tasks.cc:283
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2123,9 +2125,8 @@
 msgstr "Les règles de regroupement par état ne prennent aucun paramètre"
 
 #: ../src/load_grouppolicy.cc:412
-#, fuzzy
 msgid "Expected '(' after 'filter'"
-msgstr "« ( » est attendu après « pattern »"
+msgstr "« ( » est attendu après « filtre »"
 
 #: ../src/load_grouppolicy.cc:449
 #, c-format
@@ -2228,9 +2229,8 @@
 msgstr "Les règles de tri par nom ne prennent pas de paramètre"
 
 #: ../src/load_sortpolicy.cc:64
-#, fuzzy
 msgid "By-version sorting policies take no arguments"
-msgstr "Les règles de tri par priorité ne prennent pas de paramètre"
+msgstr "Les règles de tri par version ne prennent pas de paramètre"
 
 #: ../src/load_sortpolicy.cc:77
 msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
@@ -2517,8 +2517,9 @@
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
-" -v             Afficher des informations supplémentaires (peut être\n"
-"                indiquée plusieurs fois).\n"
+" -v             Afficher des informations supplémentaires (peut être "
+"indiquée\n"
+"                plusieurs fois).\n"
 
 #: ../src/main.cc:157
 #, c-format
@@ -2529,20 +2530,20 @@
 "                installé\n"
 
 #: ../src/main.cc:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " -q             In command-line mode, suppress the incremental progress "
 "indicators.\n"
 msgstr ""
 " -q             en mode ligne de commande, supprimer l'indicateur "
-"d'avancement."
+"d'avancement.\n"
 
 #: ../src/main.cc:159
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
-" -o clé=valeur  Établir directement l'option de configuration appelée\n"
-"                « clé »\n"
+" -o clé=valeur  Établir directement l'option de configuration appelée "
+"« clé »\n"
 
 #: ../src/main.cc:160
 #, c-format
@@ -4663,18 +4664,16 @@
 msgstr "Afficher les paquets disponibles et choisir les actions à effectuer"
 
 #: ../src/ui.cc:731
-#, fuzzy
 msgid "Recommended Packages"
-msgstr "Recommande"
+msgstr "Paquets recommandés"
 
 #: ../src/ui.cc:732
 msgid "View packages that it is recommended that you install"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les paquets qu'il est recommandé d'installer"
 
 #: ../src/ui.cc:733
-#, fuzzy
 msgid "Recommendations"
-msgstr "Recommande"
+msgstr "Recommandations"
 
 #: ../src/ui.cc:837
 msgid ""
@@ -5349,15 +5348,16 @@
 msgstr "Créer une nouvelle vue par défaut des paquets"
 
 #: ../src/ui.cc:2108
-#, fuzzy
 msgid "Audit ^Recommendations"
-msgstr "Recommande"
+msgstr "^Recommandations"
 
 #: ../src/ui.cc:2109
 msgid ""
 "View packages which it is recommended that you install, but which are not "
 "currently installed."
 msgstr ""
+"Afficher les paquets qu'il vous est recommandé d'installer, mais qui ne sont "
+"pas actuellement installés."
 
 #: ../src/ui.cc:2112
 msgid "New ^Flat Package List"

Attachment: pgp9JoDfb5RYK.pgp
Description: PGP signature


Reply to: