[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [BTS] po-debconf://dbconfig-common/fr.po #331616



* Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> [2005-10-05 03:29] :
> * Christian Perrier <bubulle@debian.org> [2005-10-04 18:14] :
> > Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
> > 
> > [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
> >         C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
> >         statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
> >         La traduction n'est en général pas jointe au message.
> >         Aucune action n'est nécessaire. Vous pouvez filtrer ces messages.
> 
> Euh, Christian, tu n'as peut-être pas vu, mais j'ai fait une petite
> relecture hier sur ce fichier (et je n'ai pas vu passer de LCFC pour
> cette traduction).

Christian,

Il reste une petite correction à faire pour la nouvelle traduction que
tu as envoyée dans ton message du 5 octobre à ce rapport de bogue : il y
a un espace doublé dans le modèle suivant :

 #. Type: note
 #. Description
 #: ../dbconfig-common.templates:324
 msgid ""
 "Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
 "selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
 "local user that does not exist."
 msgstr ""
 "Il semble que la méthode de connexion à la base de données choisie pour "
-"${pkg} ne fonctionne pas  car elle a besoin qu'un utilisateur local "
+"${pkg} ne fonctionne pas car elle a besoin qu'un utilisateur local "
 "spécifique existe, ce qui n'est pas le cas."


Fred (coupeur de cheveux en quatre)

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: