Clément Stenac <zorglub@via.ecp.fr> (10/09/2005): > > Il y avait aussi un %s à la place d'un %d dans une traduction. Le > > fichier ne se compilait donc pas. > > Merci pour la relecture, voici le fichier avec toutes les modifications > intégrées. Encore quelques petites choses. -- Thomas Huriaux
--- fr-m-a.po.orig 2005-09-10 16:33:55.000000000 +0200 +++ fr-m-a.po 2005-09-10 16:50:43.000000000 +0200 @@ -80,7 +80,7 @@ "UTILISATION :\n" "\n" " module-assistant update\n" -" module-assistant [ options ] COMMANDE [ paquets ]\n" +" module-assistant [options] COMMANDE [paquets]\n" "\n" "module-assistant est l'outil qui permet d'obtenir les sources des modules\n" "du noyau à la mode Debian, d'en construire des paquets et de les installer.\n" @@ -88,7 +88,7 @@ "paramètre « alli ».\n" "Commandes :\n" "\n" -" update mettre à jour les informations internes des paquets\n" +" update met à jour les informations internes des paquets\n" " unpack dépaquette les archives des paquets indiqués (ou action du même\n" " type)\n" " get télécharge/installe les paquets source et les dépaquette si " @@ -97,9 +97,9 @@ " list affiche les informations des paquets installés, disponibles\n" " ou compilés\n" " install installe le paquet DEB du binaire généré du module avec dpkg\n" -" auto-install le processus complet : télécharge, construit et installei\n" +" auto-install le processus complet : télécharge, construit et installe\n" " (abrégé : a-i)\n" -" prepare installe les en-têtes pour le noyau en cours et établit le\n" +" prepare installe les en-têtes pour le noyau actif et crée le\n" " lien symbolique « linux »\n" " clean nettoie sommairement les sources (vidage du répertoire de\n" " construction)\n" @@ -134,8 +134,7 @@ " -u, --userdir indiquer un répertoire ouvert en écriture en remplacement\n" " de /var&/usr.\n" " -k, --kernel-dir liste des répertoires d'en-têtes ou des sources du noyau,\n" -" séparés\n" -" par une virgule.\n" +" séparés par une virgule.\n" " -l, --kvers-list Liste des versions de noyau avec lesquelles travailler (par\n" " défaut la version du noyau en cours).\n" "Les listes dans les options sont des chaînes séparées par une virgule, un\n" @@ -212,8 +211,8 @@ "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be " "found and you did not specify other valid kernel headers to use." msgstr "" -"Les en-têtes du noyau pour la version cible n'ont pas pu être trouvés\n" -" et vous n'avez pas indiqué d'autres en-têtes valables à utiliser." +"Les en-têtes du noyau pour la version cible n'ont pas pu être trouvés " +"et vous n'avez pas indiqué d'autres en-têtes valables à utiliser." # VO ERROR : this -> these #: ../module-assistant:399 @@ -313,7 +312,7 @@ #: ../module-assistant:528 ../module-assistant:536 #, perl-format msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!" -msgstr "Impossible de créer le lien symbolique %s/linux !" +msgstr "Impossible de créer le lien symbolique %s/linux." #: ../module-assistant:541 msgid "Installing packages needed for the build environment..." @@ -330,7 +329,7 @@ #: ../module-assistant:570 msgid "GOT NAME:" -msgstr "NOM REÇU " +msgstr "NOM REÇU :" #: ../module-assistant:604 #, perl-format @@ -340,14 +339,14 @@ #: ../module-assistant:672 #, perl-format msgid "Installation of the %s source failed." -msgstr "Échec de l'installation des sources de %s" +msgstr "Échec de l'installation des sources de %s." #: ../module-assistant:674 msgid "" "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, " "maybe the contrib and non-free archives." -msgstr "Paquet ignoré. Vous devez peut être ajouter quelque chose " -"à sources.list, comme les archives « contrib » et/ou « non-free »." +msgstr "Paquet ignoré. Vous devez peut-être ajouter quelque chose " +"à sources.list, comme les archives « contrib » et « non-free »." #: ../module-assistant:724 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory" @@ -365,7 +364,7 @@ #: ../module-assistant:772 #, perl-format msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s" -msgstr "Paquet %s construit récemment trouvé, pas de reconstruction de %s" +msgstr "Paquet %s récemment construit trouvé, pas de reconstruction de %s" #: ../module-assistant:777 #, perl-format @@ -447,12 +446,12 @@ #: ../module-assistant:921 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install." -msgstr "Vous souhaitez peut-être utiliser « auto-install » au lieu de install" +msgstr "Vous souhaitez peut-être utiliser « auto-install » au lieu de install." #: ../module-assistant:930 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies" msgstr "L'installation directe a échoué, tentative de postinstallation " -"des dépendances." +"des dépendances" #: ../module-assistant:954 msgid "" @@ -559,7 +558,7 @@ #: ../module-assistant:1246 #, perl-format msgid "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source!" -msgstr "Attention, %s semble contenir des sources de noyau non configurés." +msgstr "Attention, %s semble contenir des sources de noyau non configurées." #: ../module-assistant:1283 ../module-assistant:1288 ../module-assistant:1293 #: ../module-assistant:1304 ../module-assistant:1310 ../module-assistant:1315
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature