[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po://module-assistant/fr.po



Clément Stenac <zorglub@via.ecp.fr> (10/09/2005):
> > Il y avait aussi un %s à la place d'un %d dans une traduction. Le  
> > fichier ne se compilait donc pas.
> 
> Merci pour la relecture, voici le fichier avec toutes les modifications
> intégrées.

Encore quelques petites choses.

-- 
Thomas Huriaux
--- fr-m-a.po.orig	2005-09-10 16:33:55.000000000 +0200
+++ fr-m-a.po	2005-09-10 16:50:43.000000000 +0200
@@ -80,7 +80,7 @@
 "UTILISATION :\n"
 "\n"
 "  module-assistant update\n"
-"  module-assistant [ options ] COMMANDE [ paquets ]\n"
+"  module-assistant [options] COMMANDE [paquets]\n"
 "\n"
 "module-assistant est l'outil qui permet d'obtenir les sources des modules\n"
 "du noyau à la mode Debian, d'en construire des paquets et de les installer.\n"
@@ -88,7 +88,7 @@
 "paramètre « alli ».\n"
 "Commandes :\n"
 "\n"
-" update        mettre à jour les informations internes des paquets\n"
+" update        met à jour les informations internes des paquets\n"
 " unpack        dépaquette les archives des paquets indiqués (ou action du même\n"
 "               type)\n"
 " get           télécharge/installe les paquets source et les dépaquette si "
@@ -97,9 +97,9 @@
 " list          affiche les informations des paquets installés, disponibles\n"
 "               ou compilés\n"
 " install       installe le paquet DEB du binaire généré du module avec dpkg\n"
-" auto-install  le processus complet : télécharge, construit et installei\n"
+" auto-install  le processus complet : télécharge, construit et installe\n"
 "               (abrégé : a-i)\n"
-" prepare       installe les en-têtes pour le noyau en cours et établit le\n"
+" prepare       installe les en-têtes pour le noyau actif et crée le\n"
 "               lien symbolique « linux »\n"
 " clean         nettoie sommairement les sources (vidage du répertoire de\n"
 "               construction)\n"
@@ -134,8 +134,7 @@
 " -u, --userdir     indiquer un répertoire ouvert en écriture en remplacement\n"
 "                   de /var&/usr.\n"
 " -k, --kernel-dir  liste des répertoires d'en-têtes ou des sources du noyau,\n"
-"                   séparés\n"
-"                   par une virgule.\n"
+"                   séparés par une virgule.\n"
 " -l, --kvers-list  Liste des versions de noyau avec lesquelles travailler (par\n"
 "                   défaut la version du noyau en cours).\n"
 "Les listes dans les options sont des chaînes séparées par une virgule, un\n"
@@ -212,8 +211,8 @@
 "Bad luck, the kernel headers for the target kernel version could not be "
 "found and you did not specify other valid kernel headers to use."
 msgstr ""
-"Les en-têtes du noyau pour la version cible n'ont pas pu être trouvés\n"
-" et vous n'avez pas indiqué d'autres en-têtes valables à utiliser."
+"Les en-têtes du noyau pour la version cible n'ont pas pu être trouvés "
+"et vous n'avez pas indiqué d'autres en-têtes valables à utiliser."
 
 # VO ERROR : this -> these
 #: ../module-assistant:399
@@ -313,7 +312,7 @@
 #: ../module-assistant:528 ../module-assistant:536
 #, perl-format
 msgid "Couldn't create the %s/linux symlink!"
-msgstr "Impossible de créer le lien symbolique %s/linux !"
+msgstr "Impossible de créer le lien symbolique %s/linux."
 
 #: ../module-assistant:541
 msgid "Installing packages needed for the build environment..."
@@ -330,7 +329,7 @@
 
 #: ../module-assistant:570
 msgid "GOT NAME:"
-msgstr "NOM REÇU "
+msgstr "NOM REÇU  :"
 
 #: ../module-assistant:604
 #, perl-format
@@ -340,14 +339,14 @@
 #: ../module-assistant:672
 #, perl-format
 msgid "Installation of the %s source failed."
-msgstr "Échec de l'installation des sources de %s"
+msgstr "Échec de l'installation des sources de %s."
 
 #: ../module-assistant:674
 msgid ""
 "Ignoring this package. Maybe you need to add something to sources.list, "
 "maybe the contrib and non-free archives."
-msgstr "Paquet ignoré. Vous devez peut être ajouter quelque chose "
-"à sources.list, comme les archives « contrib » et/ou « non-free »."
+msgstr "Paquet ignoré. Vous devez peut-être ajouter quelque chose "
+"à sources.list, comme les archives « contrib » et « non-free »."
 
 #: ../module-assistant:724
 msgid "$KPKG_DEST_DIR is not set and the target directory"
@@ -365,7 +364,7 @@
 #: ../module-assistant:772
 #, perl-format
 msgid "Recently built package %s found, not rebuilding %s"
-msgstr "Paquet %s construit récemment trouvé, pas de reconstruction de %s"
+msgstr "Paquet %s récemment construit trouvé, pas de reconstruction de %s"
 
 #: ../module-assistant:777
 #, perl-format
@@ -447,12 +446,12 @@
 
 #: ../module-assistant:921
 msgid "You maybe want to run \"auto-install\" instead of install."
-msgstr "Vous souhaitez peut-être utiliser « auto-install » au lieu de install"
+msgstr "Vous souhaitez peut-être utiliser « auto-install » au lieu de install."
 
 #: ../module-assistant:930
 msgid "Direct installation failed, trying to post-install the dependencies"
 msgstr "L'installation directe a échoué, tentative de postinstallation "
-"des dépendances."
+"des dépendances"
 
 #: ../module-assistant:954
 msgid ""
@@ -559,7 +558,7 @@
 #: ../module-assistant:1246
 #, perl-format
 msgid "Warning, %s seems to contain unconfigured kernel source!"
-msgstr "Attention, %s semble contenir des sources de noyau non configurés."
+msgstr "Attention, %s semble contenir des sources de noyau non configurées."
 
 #: ../module-assistant:1283 ../module-assistant:1288 ../module-assistant:1293
 #: ../module-assistant:1304 ../module-assistant:1310 ../module-assistant:1315

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: