[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] po://wxwidgets2.6/fr.po [MAJ]



Une relecture.

J'ai supprimé les lignes obolètes en fin de fichiers
presse-papiers avec un "s" à papier
des bricoles : espaces insécables, typos, guillemets
j'ai fait l'élision pour d'OpenGl
je trouve que désenregistrement n'est pas très élégant mais je n'ai pas su quoi meetre à la place. Pour Saviez-vous..., j'ai mis Saviez-vous que... parce que le widget en question affiche une astuce dans la fenêtre dont c'est justement le titre.


Ci-joint le diff

Jean-Luc

--- fr.po.orig	2005-09-07 15:27:51.000000000 +0200
+++ fr.po	2005-09-07 15:27:35.001253542 +0200
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-07 09:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 15:27+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -754,7 +754,7 @@
 
 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
-msgstr "Le gestionnaire CHM ne supporte actuellement que les fichiers locaux."
+msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:121
 msgid "Can not create mutex."
@@ -1002,7 +1002,7 @@
 
 #: ../src/mgl/app.cpp:292
 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
-msgstr "Impossible d'initialiser Scitech MGL."
+msgstr "Impossible d'initialiser SciTech MGL."
 
 #: ../src/mgl/window.cpp:546
 msgid "Cannot initialize display."
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 #: ../src/html/htmlwin.cpp:819
 #, c-format
 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
-msgstr "Copié dans le presse-papier « %s »"
+msgstr "Copié dans le presse-papiers « %s »"
 
 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
 msgid "Copies:"
@@ -1307,7 +1307,7 @@
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papier « %s »."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papiers « %s »."
 
 #: ../src/os2/thread.cpp:171
 msgid "Couldn't release a mutex"
@@ -1323,7 +1323,7 @@
 #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
 msgid "Couldn't save PNG image."
-msgstr "Imposible de sauvegarder l'image PNG."
+msgstr "Impossible de sauvegarder l'image PNG."
 
 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
 msgid "Couldn't terminate thread"
@@ -1435,7 +1435,7 @@
 
 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
 msgid "Did you know..."
-msgstr "Saviez-vous..."
+msgstr "Saviez-vous que..."
 
 #: ../src/common/filefn.cpp:1152
 #, c-format
@@ -1478,9 +1478,12 @@
 msgstr ""
 "Voulez-vous remplacer la commande utilisée pour %s les fichiers avec "
 "l'extension « %s » ?\n"
-"La valeur actuelle est \n"
-"%s, \n"
-"La nouvelle valeur est \n"
+"La valeur actuelle est
+"
+"%s,
+"
+"La nouvelle valeur est
+"
 "%s %1"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:444
@@ -1524,7 +1527,7 @@
 #: ../src/common/prntbase.cpp:800
 #, c-format
 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
-msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :"
+msgstr "Saisir un numéro de page entre %d et %d :"
 
 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
 #, c-format
@@ -1669,7 +1672,7 @@
 
 #: ../src/common/filename.cpp:191
 msgid "Failed to close file handle"
-msgstr "Échec de la fermerture du gestionnaire de fichier"
+msgstr "Échec de la fermeture du gestionnaire de fichier"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
 #, c-format
@@ -1678,7 +1681,7 @@
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
 msgid "Failed to close the clipboard."
-msgstr "Échec de la fermeture du presse-papier."
+msgstr "Échec de la fermeture du presse-papiers."
 
 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
 msgid "Failed to connect: missing username/password."
@@ -1783,7 +1786,7 @@
 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to empty the clipboard."
-msgstr "Échec du vidage du presse-papier."
+msgstr "Échec du vidage du presse-papiers."
 
 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
 msgid "Failed to enumerate video modes"
@@ -1842,11 +1845,11 @@
 
 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
 msgid "Failed to get clipboard data."
-msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papier."
+msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
 msgid "Failed to get data from the clipboard"
-msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papier"
+msgstr "Échec de l'obtention des données du presse-papiers"
 
 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
 #, c-format
@@ -1877,7 +1880,7 @@
 
 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
 msgid "Failed to initialize OpenGL"
-msgstr "Échec de l'initialisation de OpenGL"
+msgstr "Échec de l'initialisation d'OpenGL"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
 #, c-format
@@ -1953,11 +1956,11 @@
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
 msgid "Failed to open the clipboard."
-msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papier."
+msgstr "Échec de l'ouverture du presse-papiers."
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
 msgid "Failed to put data on the clipboard"
-msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papier"
+msgstr "Échec de l'ajout de données dans le presse-papiers"
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
 msgid "Failed to read PID from lock file."
@@ -2013,7 +2016,7 @@
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
-msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papier."
+msgstr "Échec de la récupération de données du presse-papiers."
 
 #: ../src/common/filename.cpp:1984
 #, c-format
@@ -2026,7 +2029,7 @@
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
-msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papier gérés"
+msgstr "Échec de la récupération des formats de presse-papiers gérés"
 
 #: ../src/msw/dib.cpp:345
 #, c-format
@@ -2044,7 +2047,7 @@
 
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
 msgid "Failed to set clipboard data."
-msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papier."
+msgstr "Échec de la configuration des données du presse-papiers."
 
 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
 #, c-format
@@ -2489,13 +2492,13 @@
 
 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
 msgid "Invalid TIFF image index."
-msgstr "Index d'image TIFF non valide."
+msgstr "Index d'image TIFF non valable."
 
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
 #, c-format
 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
 msgstr ""
-"Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « resource »."
+"Ressource XRC « %s » non valable : absence du noeud racine « ressource »."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
 #, c-format
@@ -2514,11 +2517,11 @@
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Identifiant invalide ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
+msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
-msgstr "Identifiant invalide ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
+msgstr "Identifiant d'objet non valable ou vide indiqué à HasObjectClassInfo"
 
 #: ../src/common/regex.cpp:210
 #, c-format
@@ -2597,7 +2600,7 @@
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
 msgstr ""
-"Le chargement d'une image PNM Ascii en niveau de gris n'est pas encore "
+"Le chargement d'une image PNM ASCII en niveau de gris n'est pas encore "
 "implémenté."
 
 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
@@ -3130,7 +3133,7 @@
 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
 #, c-format
 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
-msgstr "Le noeud objet référencé par ref=\"%s\" est introuvable."
+msgstr "Le noeud objet référencé par ref=« %s » est introuvable."
 
 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
 msgid "Refresh"
@@ -3155,7 +3158,7 @@
 "operation aborted."
 msgstr ""
 "La clé de registre « %s » est nécessaire pour un fonctionnement correct\n"
-"du système, sa suppresion laissera votre système inutilisable :\n"
+"du système, sa suppression laissera votre système inutilisable :\n"
 "opération abandonnée."
 
 #: ../src/msw/registry.cpp:448
@@ -3302,7 +3305,7 @@
 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Separator expected after the option '%s'."
-msgstr "Separateur attendu après l'option « %s »."
+msgstr "Séparateur attendu après l'option « %s »."
 
 #: ../include/wx/xti.h:839
 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
@@ -3485,7 +3488,7 @@
 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
 #, c-format
 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
-msgstr "Format « %d » de presse-papier inexistant."
+msgstr "Format « %d » de presse-papiers inexistant."
 
 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
 #, c-format
@@ -3593,7 +3596,7 @@
 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
 "storage"
 msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
+"Échec de l'initialisation du module du processus : enregistrement impossible "
 "de la valeur dans le stockage local des processus"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
@@ -3607,7 +3610,7 @@
 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
 "local storage"
 msgstr ""
-"Echec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
+"Échec de l'initialisation du module du processus : impossible d'allouer un "
 "index dans le stockage local des processus"
 
 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
@@ -3751,7 +3754,7 @@
 
 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
-msgstr "Object inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
+msgstr "Objet inconnu indiqué à GetObjectClassInfo"
 
 #: ../src/unix/dlunix.cpp:282
 msgid "Unknown dynamic library error"
@@ -3784,7 +3787,7 @@
 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
 #, c-format
 msgid "Unkown Property %s"
-msgstr "Option '%s' inconnue"
+msgstr "Option « %s » inconnue"
 
 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
 #, c-format
@@ -3804,7 +3807,7 @@
 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
 msgid "Unsupported clipboard format."
-msgstr "Format de presse-papier non géré."
+msgstr "Format de presse-papiers non géré."
 
 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
 #, c-format
@@ -3842,7 +3845,7 @@
 
 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
-msgstr "Echec de l'attente de fin du sous-processus"
+msgstr "Échec de l'attente de fin du sous-processus"
 
 #: ../src/common/docview.cpp:441
 msgid "Warning"
@@ -4259,7 +4262,7 @@
 #: ../src/common/dynlib.cpp:252
 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
 msgstr ""
-"ne peut chercher des noms de grephon graphique dans les applications en "
+"ne peut chercher des noms de greffon graphique dans les applications en "
 "console"
 
 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432
@@ -4424,7 +4427,7 @@
 #, c-format
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr ""
-"fichier '%s', ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
+"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
 "ignorée."
 
 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
@@ -4755,246 +4758,3 @@
 msgid "|<<"
 msgstr "|<<"
 
-#~ msgid ""
-#~ ", expected static, #include or #define\n"
-#~ "whilst parsing resource."
-#~ msgstr ""
-#~ ", static, #include ou #define attendu\n"
-#~ "lors de l'analyse des ressources."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
-#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
-#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
-#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
-#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body><table><tr><td>Normal <br>(et <u>souligné</u>. <i>Italique.</"
-#~ "i> <b>Gras.</b> <b><i>Gras et italique.</i></b><br><font size=-2>taille "
-#~ "de la police -2</font><br><font size=-1>taille de la police -1</"
-#~ "font><br><font size=+0>taille de la police +0</font><br><font size="
-#~ "+1>taille de la police +1</font><br><font size=+2>taille de la police +2</"
-#~ "font><br><font size=+3>taille de la police +3</font><br><font size="
-#~ "+4>taille de la police +4</font><br><td><p><tt>Taille fixe.<br> <b>gras</"
-#~ "b> <i>italique</i> <b><i>gras et italique <u>souligné</u></i></"
-#~ "b><br><font size=-2>taille de la police -2</font><br><font size=-1>taille "
-#~ "de la police -1</font><br><font size=+0>taille de la police +0</"
-#~ "font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>taille de la "
-#~ "police +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
-#~ "+4>taille de la police +4</font></tt></table></body></html>"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Reculer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer une fenêtre de contrôle des listes, vérifier que "
-#~ "comctl32.dll est installée."
-
-#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'effacer la valeur de la clé « %s »"
-
-#~ msgid "Can't open file '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
-
-#~ msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
-#~ msgstr "Impossible de convertir depuis l'encodage « %s »."
-
-#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de charger la bibliothèque DLL Rich Edit « %s »"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%"
-#~ "s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Échec de l'expansion des variables d'environnement : caractère « %c » "
-#~ "manquant à la position %d dans « %s »."
-
-#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "« * » attendu lors de l'analyse de la ressource."
-
-#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "« = » attendu lors de l'analyse de la ressource."
-
-#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-#~ msgstr "« char » attendu lors de l'analyse de la ressource."
-
-#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
-#~ msgstr "Échec de l'obtention de l'heure UTC du système."
-
-#~ msgid "Fatal error: exiting"
-#~ msgstr "Erreur fatale : sortie"
-
-#~ msgid "Files (%s)|%s"
-#~ msgstr "Fichiers (%s)|%s"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Suivant"
-
-#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
-#~ msgstr "GetUnusedColour:: aucune couleur libre dans l'image"
-
-#~ msgid "Goto..."
-#~ msgstr "Aller à..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
-#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
-#~ "*)|*"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichiers HTML (*.htm)|*.htm|Fichiers HTML (*.html)|*.html|Livres d'aide "
-#~ "(*.htb)|*.htb|Livres d'aide (*.zip)|*.zip|Projet d'aide en HTML (*.hhp)|*."
-#~ "hhp|Tous les fichiers (*.*)|*"
-
-#~ msgid "Image and Mask have different sizes"
-#~ msgstr "L'image et le masque ne sont pas de même taille"
-
-#~ msgid "Load file"
-#~ msgstr "Charger le fichier"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Plus..."
-
-#~ msgid "No Unused Color in image being masked"
-#~ msgstr "Aucune couleur non utilisée dans l'image en cours de masquage"
-
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Imprimer..."
-
-#~ msgid "Save file"
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Configurer"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Temps"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Souligner"
-
-#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources."
-
-#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
-#~ msgstr "Style %s non reconnu lors de l'analyse des ressources."
-
-#~ msgid "Windows 3.1"
-#~ msgstr "Windows 3.1"
-
-#~ msgid "Windows 9%c"
-#~ msgstr "Windows 9%c"
-
-#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
-#~ msgstr ""
-#~ "La fonction de gestion ZIP ne gère actuellement que les fichiers locaux."
-
-#~ msgid "gmtime() failed"
-#~ msgstr "gmtime() a échoué"
-
-#~ msgid "mktime() failed"
-#~ msgstr "mktime() a échoué"
-
-#~ msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
-#~ msgstr ""
-#~ "wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage pour « %s » : sortie."
-
-#~ msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
-#~ msgstr "wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage. Sortie."
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d...%d"
-#~ msgstr "%d...%d"
-
-#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer une boîte de dialogue à partir du modèle en mémoire."
-
-#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
-#~ msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue à partir du modèle '% ul'"
-
-#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peut-être avez-vous oublié d'inclure wx/os2/wx.rc dans votre fichier de "
-#~ "resources?"
-
-#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer la boîte de dialogue: le 'DLGTEMPLATE' est peut-être "
-#~ "incorrecte ?"
-
-#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDllLoader a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'"
-
-#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
-#~ msgstr "wxDynamicLibrary a échoué en effectuant un GetSymbol de '%s'"
-
-#~ msgid " bytes "
-#~ msgstr " octets "
-
-#~ msgid "<DIR> "
-#~ msgstr "<DIR> "
-
-#~ msgid "<LINK> "
-#~ msgstr "<LIEN> "
-
-#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "DIB : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits."
-
-#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
-#~ msgstr "Retourner à la page HTML précédente"
-
-#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
-#~ msgstr "Aller à la page HTLM suivante"
-
-#~ msgid "Help : %s"
-#~ msgstr "Aide : %s"
-
-#~ msgid "Preparing help window..."
-#~ msgstr "Page d'aide en cours de préparation..."
-
-#~ msgid "ReleaseMutex()"
-#~ msgstr "ReleaseMutex()"
-
-#~ msgid "Screenshot captured: "
-#~ msgstr "Copie d'écran effectuée:"
-
-#~ msgid "Search!"
-#~ msgstr "Recherche!"
-
-#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
-#~ msgstr ""
-#~ "ressource XRC: impossible de créer une boîte de dialogue sans un "
-#~ "exemplaire instancié"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "grand"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "moyen"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "petit"
-
-#~ msgid "very large"
-#~ msgstr "très grand"
-
-#~ msgid "very small"
-#~ msgstr "très petit"
-
-#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
-#~ msgstr ""
-#~ "wxSearchEngine::LookFor doit être invoqué avant de lancer un scannage!"

Attachment: pgpYw0qa6C6oQ.pgp
Description: PGP signature


Reply to: