[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] wml://www.debian.org/MailingLists/desc/{devel/debian-knoppix,devel/debian-science,user/debian-news-italian,user/debian-news-spanish}



* Thomas Huriaux <thomas.huriaux@kti.ae.poznan.pl> [2005-08-19 13:56] :
> Quelques nouvelles listes.
> Merci d'avance pour vos relectures.
> 
> -- 
> Thomas Huriaux

> Le développement des cédéroms et dévédéroms en direct basés sur Debian
> est discuté ici. Comme il s'agit principalement d'une liste de
> développement, les questions des utilisateurs doivent être posées plutôt
> sur la liste debian-user.

"en direct", c'est la traduction de "live" ? Si oui, il me semble que
l'on traduit plutôt cela par "autonome".

Sinon, je placerais bien le "plutôt" de la dernière phrase entre doivent
et être. Cela me semble plus fluide à la lecture (c'est assez
subjectif).

RAS pour les autres descriptions.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: