[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] wml://www.debian.org/consultants/{freesoft,inl,penguintechs,pits,r3deng,serverflow}.wml



Le Lundi 15 Août 2005 15:30, Thomas Huriaux 
<thomas.huriaux@kti.ae.poznan.pl> a écrit :
> Nicolas Bertolissio <nico.bertol-no-@-spam-free.fr> (15/08/2005):
> > Le lundi 15 août 2005, Thomas Huriaux écrit :
> > > Index: penguintechs.wml
> > > ===================================================================
> > > RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/consultants/penguintechs.wml,v
> > > retrieving revision 1.2
> > > diff -u -r1.2 penguintechs.wml
> > > --- penguintechs.wml      8 Aug 2005 21:42:10 -0000       1.2
> > > +++ penguintechs.wml      15 Aug 2005 11:41:08 -0000
> > > @@ -6,7 +6,7 @@
> > >  <hr />
> > >
> > >  <p>
> > > -Penguin Techs est spécialisée dans le déploiement de PBX Asterisk
> > > et dans +Penguin Techs est spécialisée dans le déploiement du PBX
> > > Asterisk et dans
> >
> > pourquoi ? ils ne peuvent pas en déployer à plusieurs endroits ou
> > c'est un truc mondial comme la Toile ?
>
> À mon avis, les deux sont bons, mais je pense que l'utilisation du
> singulier convient mieux avec le terme « déploiement ».

J'espère pour eux qu'il vont déployer plus d'un serveur Asterisk, donc le 
pluriel est bien meilleur que le singulier, AMHA.

Sinon, on dit plutôt PABX à la place de PBX chez les francophones, il me 
semble.



Reply to: