Voici les trois fichiers relus. Dernière chance pour les commentaires. -- Thomas Huriaux
# French translation for gksu # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gksu package. # # Initial translation by Sebastien Bacher <seb128@debian.org> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gksu 1.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-18 18:51-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-20 13:13+0200\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gksu/gksu.c:332 msgid "" "GKsu version %s\n" "\n" "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n" "\n" " --always-ask-password, -a\n" " Do not try to check if there are other means of\n" " obtaining the password we need running the command,\n" " or even if we really need it, just ask for it.\n" " --debug, -d\n" " Print information on the screen that might be\n" " useful for diagnosing and/or solving problems.\n" " --disable-grab, -g\n" " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" " and focus done by the program when asking for\n" " password.\n" " --icon <icon>, -i <icon>\n" " Replace the default window icon with the argument.\n" " --message <message>, -m <message>\n" " Replace the standard message shown to ask for\n" " password for the argument passed to the option.\n" " --print-pass, -p\n" " Ask gksu to print the password to stdout, just\n" " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" " programs that accept receiving the password on\n" " stdin.\n" " --prompt, -P\n" " Ask the user if they want to have their keyboard\n" " and mouse grabbed before doing so.\n" " --ssh-fwd, -s\n" " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n" " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n" " --sudo-mode, -S\n" " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" " run as \"gksudo\".\n" " --title <title>, -t <title>\n" " Replace the default title with the argument.\n" " --user <user>, -u <user>\n" " Call <command> as the specified user.\n" "\n" " --preserve-env, -k\n" " Preserve the current environments, does not set $HOME\n" " nor $PATH, for example.\n" " --login, -l\n" " Make this a login shell. Beware this may cause\n" " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" " to allow the target user to open windows on your\n" " display!\n" "\n" "\n" msgstr "" "Version %s de GKsu\n" "\n" "Usage : %s [-u <utilisateur>] [-k] [-l] <commande>\n" "\n" " --always-ask-password, -a\n" " ne pas essayer de vérifier s'il y a d'autres moyens d'obtenir le mot de\n" " passe nécessaire pour lancer la commande, ni même s'il est nécessaire,\n" " le demander dans tous les cas.\n" " --debug, -d\n" " afficher à l'écran des informations pouvant être utiles pour analyser\n" " et résoudre des problèmes.\n" " --disable-grab, -g\n" " désactiver le contrôle du clavier, de la souris et de la clarté\n" " effectué par le programme lors de la demande d'un mot de passe.\n" " --icon <icône>, -i <icône>\n" " remplacer l'icône par défaut par celle fournie en argument.\n" " --message <message>, -m <message>\n" " remplacer le message standard affiché pour demander un mot de passe par\n" " celui fourni en argument.\n" " --print-pass, -p\n" " demander à gksu d'imprimer le mot de passe sur la sortie standard, de\n" " la même manière que ssh-askpass. Pratique à utiliser dans des scripts\n" " qui récupèrent le mot de passe sur l'entrée standard.\n" " --prompt, -P\n" " demander au préalable à l'utilisateur s'il veut que le clavier et la\n" " souris soient bloqués avant de le faire.\n" " --ssh-fwd, -s\n" " enlever la partie concernant l'hôte de la variable $DISPLAY, afin que\n" " le transfert graphique sous ssh fonctionne avec GKSu.\n" " --sudo-mode, -S\n" " faire en sorte que GKSu utilise sudo plutôt que su, comme si gksudo\n" " avait été lancé.\n" " --title <titre>, -t <titre>\n" " remplacer le titre par défaut par celui fourni en argument.\n" " --user <utilisateur>, -u <utilisateur>\n" " lancer la commande <commande> en tant qu'utilisateur <utilisateur>.\n" "\n" " --preserve-env, -k\n" " préserver l'environnement actuel, ne définir ni $HOME ni $PATH par\n" " exemple.\n" " --login, -l\n" " en faire un interpréteur de commandes interactif. Attention, ceci peut\n" " créer des problèmes avec la magie de Xauthority. Vous pouvez lancer\n" " lancer xhost pour autoriser l'utilisateur cible à ouvrir des fenêtres\n" " sur votre écran !\n" "\n" "\n" #: ../gksu/gksu.c:398 msgid "" "Could not grab your mouse.\n" "A malicious client may be eavesdropping\n" "on your session." msgstr "" "Impossible de prendre le contrôle de la souris.\n" "Il se peut qu'un client malveillant espionne votre session." #: ../gksu/gksu.c:404 msgid "" "Could not grab your keyboard.\n" "A malicious client may be eavesdropping\n" "on your session." msgstr "" "Impossible de prendre le contrôle du clavier.\n" "Il se peut qu'un client malveillant espionne votre session." #: ../gksu/gksu.c:449 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Pas de verrouillage pour le fichier verrou %s en lecture seule" #: ../gksu/gksu.c:469 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Pas de verrouillage pour le fichier verrou %s monté par nfs" #: ../gksu/gksu.c:567 #, c-format msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n" msgstr "ATTENTION : Impossible d'effectuer un stat sur %s : %s.\n" #: ../gksu/gksu.c:573 #, c-format msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n" msgstr "ERREUR : le fichier %s n'appartient pas à l'utilisateur root.\n" #: ../gksu/gksu.c:578 #, c-format msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n" msgstr "ERREUR : le fichier %s n'appartient pas au groupe root.\n" #: ../gksu/gksu.c:584 #, c-format msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n" msgstr "" "ERREUR : le fichier %s a des permissions incorrectes, celles-ci devant être " "définies à 0644.\n" #: ../gksu/gksu.c:591 #, c-format msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n" msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir %s : %s.\n" #: ../gksu/gksu.c:775 #, c-format msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" msgstr "Option incompatible avec --disable-grab : %s\n" #: ../gksu/gksu.c:798 #, c-format msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n" msgstr "Option incompatible avec --sudo-mode : %s\n" #: ../gksu/gksu.c:815 #, c-format msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n" msgstr "Option incompatible avec --prompt : %s\n" #: ../gksu/gksu.c:836 msgid "" "<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" "while you enter the password?</b>\n" "\n" "This means all applications will be paused to avoid\n" "the eavesdropping of your password by a a malicious\n" "application while you type it." msgstr "" "<b>Voulez-vous que votre écran soit utilisé pour la saisie de\n" "votre mot de passe ?</b>\n" "\n" "Ceci signifie que toutes les applications vont être mises en pause afin\n" "d'éviter qu'une application malveillante ne récupère votre mot de passe\n" "pendant que vous le saisissez." #: ../gksu/gksu.c:870 #, c-format msgid "<b>Please enter %s's password</b>" msgstr "<b>Veuillez entrer le mot de passe de %s</b>" #: ../gksu/gksu.c:907 msgid "Missing command to run." msgstr "Absence de la commande à lancer." #: ../gksu/gksu.c:945 #, c-format msgid "" "<b>Please enter your password\n" "to run %s as user %s</b>" msgstr "" "<b>Veuillez entrer votre mot de passe pour lancer %s en tant\n" "qu'utilisateur %s</b>" #: ../gksu/gksu.c:983 ../gksu/gksu.c:1034 #, c-format msgid "" "Failed to run %s as user %s:\n" " %s" msgstr "" "Échec lors du lancement de %s en tant qu'utilisateur %s :\n" "%s" #: ../gksu/gksu.c:997 #, c-format msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>" msgstr "" "<b>Pour lancer le programme « %s », vous devez entrer le mot de passe de %s</" "b>" #: ../gksu/gksuexec.c:74 #, c-format msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s" msgstr "Impossible de lancer %s/bin/gksu : %s" #: ../gksu/gksuexec.c:110 msgid "Advanced options" msgstr "Options avancées" #: ../gksu/gksuexec.c:126 msgid "<b>Options to use when changing user</b>" msgstr "<b>Options à utiliser lors d'un changement d'utilisateur</b>" #. login shell? (--login) #: ../gksu/gksuexec.c:131 msgid "_login shell" msgstr "_interpréteur de commandes interactif" #: ../gksu/gksuexec.c:139 msgid "_preserve environment" msgstr "_préserver l'environnement" #: ../gksu/gksuexec.c:263 msgid "Run program" msgstr "Lancer le programme" #. command #: ../gksu/gksuexec.c:282 msgid "Run:" msgstr "Lancer :" #. user name #: ../gksu/gksuexec.c:293 msgid "As user:" msgstr "En tant qu'utilisateur :" #. advanced button #: ../gksu/gksuexec.c:315 msgid "_Advanced" msgstr "_Avancées" #: ../gksu.desktop.in.h:1 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" msgstr "" "Ouvrir un terminal en tant que superutilisateur, en utilisant gksu pour " "demander le mot de passe" #: ../gksu.desktop.in.h:2 msgid "Root Terminal" msgstr "Terminal superutilisateur" #: ../gksuexec.desktop.in.h:1 msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user" msgstr "" "Ouvrir une fenêtre de dialogue où vous pourrez entrer une commande à lancer " "avec une identité différente" #: ../gksuexec.desktop.in.h:2 msgid "Run as different user" msgstr "Lancer en prenant une identité différente" #~ msgid "" #~ "<b>Please enter %s's password\n" #~ "to run %s.</b>" #~ msgstr "<b>Veuillez entrer le mot de passe de %s afin de lancer %s.</b>"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgksu1.2-1.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kov@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-14 12:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-20 15:00+0200\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgksu/gksu-context.c:459 #, c-format msgid "Failed to obtain xauth key: %s" msgstr "Échec lors de l'obtention de la clé xauth : %s" #: libgksu/gksu-context.c:519 #, c-format msgid "" "Impossible to create the .Xauthority file: a file already exists. This might " "be a security issue; please investigate or warn your system administrator." msgstr "" "Impossible de créer le fichier .Xauthority : un fichier existe déjà. Il " "s'agit peut être d'un problème de sécurité ; veuillez analyser la situation " "ou avertir votre administrateur système." #: libgksu/gksu-context.c:524 libgksu/gksu-context.c:534 #: libgksu/gksu-context.c:544 libgksu/gksu-context.c:553 #, c-format msgid "Error copying '%s' to '%s': %s" msgstr "Erreur lors de la copie de « %s » vers « %s » : %s" #: libgksu/gksu-context.c:715 libgksu/gksu-context.c:881 #, c-format msgid "Unable to run /bin/su: %s" msgstr "Incapable de lancer /bin/su : %s" #: libgksu/gksu-context.c:835 msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided." msgstr "gksu_run demande une commande à lancer mais aucune n'a été fournie." #: libgksu/gksu-context.c:843 msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable." msgstr "" "La commande gksu-run-helper n'a pas été trouvée ou n'est pas exécutable." #: libgksu/gksu-context.c:892 libgksu/gksu-context.c:1419 #, c-format msgid "Failed to fork new process: %s" msgstr "Échec lors du clonage d'un nouveau processus : %s" #: libgksu/gksu-context.c:993 #, c-format msgid "" "Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" "\n" "Received:\n" " %s\n" "While expecting:\n" " %s" msgstr "" "Échec lors de la communication avec gksu-run-helper.\n" "\n" "Reçu :\n" " %s\n" "Ce qui était attendu :\n" " %s" #: libgksu/gksu-context.c:1063 #, c-format msgid "Could not read from the pipe with the child: %s" msgstr "Ne peut pas lire à partir du tube avec le processus enfant : %s" #: libgksu/gksu-context.c:1094 libgksu/gksu-context.c:1537 msgid "Wrong password." msgstr "Mot de passe incorrect." #: libgksu/gksu-context.c:1097 libgksu/gksu-context.c:1540 #, c-format msgid "Child terminated with %d status" msgstr "Processus enfant terminé avec l'état %d" #: libgksu/gksu-context.c:1298 msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided." msgstr "" "gksu_sudo_run demande une commande à lancer mais aucune n'a été fournie." #: libgksu/gksu-context.c:1309 msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file." msgstr "Incapable de copier le fichier Xauthorization de l'utilisateur." #: libgksu/gksu-context.c:1400 libgksu/gksu-context.c:1409 #, c-format msgid "Error creating pipe: %s" msgstr "Erreur lors de la création du tube : %s" #: libgksu/gksu-context.c:1435 #, c-format msgid "Failed to exec new process: %s" msgstr "Échec lors de l'exécution du nouveau processus : %s" #: libgksu/gksu-context.c:1451 libgksu/gksu-context.c:1461 #, c-format msgid "Error opening pipe: %s" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du tube : %s" #: libgksu/gksu-context.c:1485 msgid "No password was supplied and sudo needs it." msgstr "Aucun mot de passe n'a été fourni alors que sudo en a besoin."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Gustavo Noronha Silva # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgksuui 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kov@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-14 15:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-20 15:00+0100\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgksuui/gksuui-dialog.c:102 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: libgksuui/gksuui-dialog.c:130 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Entrez le mot de passe du " "superutilisateur.</span>\n" #: libgksuui/gksuui-dialog.c:148 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: libgksuui/gksuui-convenience.c:59 #, c-format msgid "" "libgksu: Failed to init the Gtk+ library, GKSu is not able to continue.\n" msgstr "" "libgksu : échec lors de l'initialisation de la bibliothèque Gtk+, Gksu ne " "peut pas continuer.\n" #: libgksuui/gksuui-convenience.c:145 msgid "" "Could not grab your mouse.\n" "A malicious client may be eavesdropping\n" "on your session." msgstr "" "Impossible de verrouiller la souris.\n" "Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session." #: libgksuui/gksuui-convenience.c:151 msgid "" "Could not grab your keyboard.\n" "A malicious client may be eavesdropping\n" "on your session." msgstr "" "Impossible de verrouiller le clavier.\n" "Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session." #~ msgid "Changing user..." #~ msgstr "Changement d'utilisateur..."
Attachment:
pgpLPo9ODM3UF.pgp
Description: PGP signature