Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgksu1.2-1.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kov@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-14 12:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-20 15:00+0200\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgksu/gksu-context.c:459 #, c-format msgid "Failed to obtain xauth key: %s" msgstr "Échec lors de l'obtention de la clé xauth : %s" #: libgksu/gksu-context.c:519 #, c-format msgid "" "Impossible to create the .Xauthority file: a file already exists. This might " "be a security issue; please investigate or warn your system administrator." msgstr "" "Impossible de créer le fichier .Xauthority : un fichier existe déjà. Il " "s'agit peut être d'un problème de sécurité ; veuillez analyser la situation " "ou avertir votre administrateur système." #: libgksu/gksu-context.c:524 libgksu/gksu-context.c:534 #: libgksu/gksu-context.c:544 libgksu/gksu-context.c:553 #, c-format msgid "Error copying '%s' to '%s': %s" msgstr "Erreur lors de la copie de « %s » vers « %s » : %s" #: libgksu/gksu-context.c:715 libgksu/gksu-context.c:881 #, c-format msgid "Unable to run /bin/su: %s" msgstr "Incapable de lancer /bin/su : %s" #: libgksu/gksu-context.c:835 msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided." msgstr "gksu_run demande une commande à lancer mais aucune n'a été fournie." #: libgksu/gksu-context.c:843 msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable." msgstr "" "La commande gksu-run-helper n'a pas été trouvée ou n'est pas exécutable." #: libgksu/gksu-context.c:892 libgksu/gksu-context.c:1419 #, c-format msgid "Failed to fork new process: %s" msgstr "Échec lors du clonage d'un nouveau processus : %s" #: libgksu/gksu-context.c:993 #, c-format msgid "" "Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" "\n" "Received:\n" " %s\n" "While expecting:\n" " %s" msgstr "" "Échec lors de la communication avec gksu-run-helper.\n" "\n" "Reçu :\n" " %s\n" "Ce qui était attendu :\n" " %s" #: libgksu/gksu-context.c:1063 #, c-format msgid "Could not read from the pipe with the child: %s" msgstr "Ne peut pas lire à partir du tube avec le processus enfant : %s" #: libgksu/gksu-context.c:1094 libgksu/gksu-context.c:1537 msgid "Wrong password." msgstr "Mot de passe incorrect." #: libgksu/gksu-context.c:1097 libgksu/gksu-context.c:1540 #, c-format msgid "Child terminated with %d status" msgstr "Processus enfant terminé avec l'état %d" #: libgksu/gksu-context.c:1298 msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided." msgstr "" "gksu_sudo_run demande une commande à lancer mais aucune n'a été fournie." #: libgksu/gksu-context.c:1309 msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file." msgstr "Incapable de copier le fichier Xauthorization de l'utilisateur." #: libgksu/gksu-context.c:1400 libgksu/gksu-context.c:1409 #, c-format msgid "Error creating pipe: %s" msgstr "Erreur lors de la création du tube : %s" #: libgksu/gksu-context.c:1435 #, c-format msgid "Failed to exec new process: %s" msgstr "Échec lors de l'exécution du nouveau processus : %s" #: libgksu/gksu-context.c:1451 libgksu/gksu-context.c:1461 #, c-format msgid "Error opening pipe: %s" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du tube : %s" #: libgksu/gksu-context.c:1485 msgid "No password was supplied and sudo needs it." msgstr "Aucun mot de passe n'a été fourni alors que sudo en a besoin."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Gustavo Noronha Silva # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgksuui 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kov@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-14 15:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-20 15:00+0100\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libgksuui/gksuui-dialog.c:102 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: libgksuui/gksuui-dialog.c:130 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Entrez le mot de passe du " "superutilisateur.</span>\n" #: libgksuui/gksuui-dialog.c:148 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: libgksuui/gksuui-convenience.c:59 #, c-format msgid "" "libgksu: Failed to init the Gtk+ library, GKSu is not able to continue.\n" msgstr "" "libgksu : échec lors de l'initialisation de la bibliothèque Gtk+, Gksu ne " "peut pas continuer.\n" #: libgksuui/gksuui-convenience.c:145 msgid "" "Could not grab your mouse.\n" "A malicious client may be eavesdropping\n" "on your session." msgstr "" "Impossible de verrouiller la souris.\n" "Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session." #: libgksuui/gksuui-convenience.c:151 msgid "" "Could not grab your keyboard.\n" "A malicious client may be eavesdropping\n" "on your session." msgstr "" "Impossible de verrouiller le clavier.\n" "Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session." #~ msgid "Changing user..." #~ msgstr "Changement d'utilisateur..."
Attachment:
pgpiN_I1vaAlt.pgp
Description: PGP signature