Et à la demande générale voici une nouvelle demande de relecture.Le responsable du paquet m'a envoyé un petit mot en me disant qu'il y avait une toute nouvelle version.
Voici donc le diff de ce fichier. J'ai fait quelques modifs :- Il y avait parfois « groupes cachés » et parfois « fichiers cachés de groupe ».
Je pense que ce sont les groupes qui sont cachés et pas les fichiers. J'ai donc tout « normalisé » dans ce sens ; - J'ai ajouté des espaces insécables après des : - J'ai retouché la mise en page de chaînes d'aide avec plein de \t\t (ue celui qui a une bonne idée pour gérer ce genre de choses le dise..)Avec en outre des corrections suite à des remarques (de Thomas ?) sur irc.
Pour les courageux, je peux joindre le fichier en entier.Remarque : le fichier d'origine est en utf-8. J'ai fait la conversion vers ISO. Il y a eu dans le passé des échanges avec le BTS concernant l'encodage. Est-ce correct de soumettre le bug avec iso ?
Bonne fet' nat' à tous Jean-Luc
--- fr.po-1.82-iso 2005-07-14 11:38:21.249385062 +0200 +++ fr.po 2005-07-14 11:40:59.837476193 +0200 @@ -3,30 +3,29 @@ # Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Patches, suggestions, etc welcome. # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-11 14:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-20 22:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-14 11:25+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" -"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;" #: libmisc/addgrps.c:56 #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" -msgstr "Attention: le groupe %s est inconnu\n" +msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n" #: libmisc/addgrps.c:67 #, c-format msgid "Warning: too many groups\n" -msgstr "Attention: il y a trop de groupes\n" +msgstr "Attention : il y a trop de groupes\n" #: libmisc/age.c:70 #, c-format @@ -116,21 +115,21 @@ #: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169 #, c-format msgid "Bad password: %s. " -msgstr "Mot de passe incorrect: %s. " +msgstr "Mot de passe incorrect : %s. " #: libmisc/pam_pass.c:38 #, c-format msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" -msgstr "passwd: échec de pam_start(), erreur %d\n" +msgstr "passwd : échec de pam_start(), erreur %d\n" #: libmisc/pam_pass.c:44 #, c-format msgid "passwd: %s\n" -msgstr "passwd: %s\n" +msgstr "passwd : %s\n" #: libmisc/pam_pass.c:49 msgid "passwd: password updated successfully\n" -msgstr "passwd: le mot de passe a été mis à jour avec succès\n" +msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n" #: libmisc/setupenv.c:207 #, c-format @@ -171,17 +170,17 @@ #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "" -"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (prévenez " +"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (prévenez i" "l'administrateur)\n" #: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384 msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe: " +msgstr "Mot de passe : " #: lib/pwauth.c:50 #, c-format msgid "%s's Password: " -msgstr "Mot de passe de %s: " +msgstr "Mot de passe de %s : " #: src/chage.c:110 #, c-format @@ -201,6 +200,25 @@ "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n" " -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" +"Usage : chage [options] utilisateur\n" +"\n" +"Options :\n" +" -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n" +" passe à DERNIER_JOUR\n" +" -E, --expiredate DATE_FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du\n" +" compte à DATE_FIN_VALIDITÉ\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +" -I, --inactive INACTIF fixer le mot de passe inactif après la fin\n" +" de validité à INACTIF\n" +" -l, --list afficher les informations concernant la\n" +" validité du compte au cours du temps\n" +" -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant la\n" +" modification du mot de passe à JOURS_MIN\n" +" -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant la\n" +" modification du mot de passe à JOURS_MAX\n" +" -W, --warndays JOURS_AVERTISSEMENT fixer le nombre de jours " +"d'avertissement\n" +" de fin de validité à JOURS_AVERTISSEMENT\n" #: src/chage.c:155 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89 #, c-format @@ -273,48 +291,48 @@ #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" msgstr "" -"Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: %" -"ld\n" +"Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: " +"%ld\n" #: src/chage.c:462 #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" -msgstr "%s: ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n" +msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n" #: src/chage.c:474 src/chage.c:602 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277 #: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382 #: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805 #, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" -msgstr "%s: permission refusée.\n" +msgstr "%s : permission refusée.\n" #: src/chage.c:507 src/chage.c:713 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488 #: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518 #: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337 #, c-format msgid "%s: PAM authentication failed\n" -msgstr "%s: échec de la méthode d'authentification PAM\n" +msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n" #: src/chage.c:525 src/chpasswd.c:188 #, c-format msgid "%s: can't open password file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n" #: src/chage.c:532 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139 #: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811 #, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" -msgstr "%s: utilisateur %s inconnu\n" +msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n" #: src/chage.c:550 #, c-format msgid "%s: can't lock shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n" #: src/chage.c:558 #, c-format msgid "%s: can't open shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n" #: src/chage.c:618 #, c-format @@ -324,33 +342,33 @@ #: src/chage.c:620 #, c-format msgid "%s: error changing fields\n" -msgstr "%s: erreur lors de la modification des champs\n" +msgstr "%s : erreur lors de la modification des champs\n" #: src/chage.c:644 src/pwunconv.c:136 #, c-format msgid "%s: can't update password file\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n" #: src/chage.c:667 src/pwunconv.c:131 #, c-format msgid "%s: can't update shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n" #: src/chage.c:680 #, c-format msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n" #: src/chage.c:724 #, c-format msgid "%s: can't rewrite password file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n" +msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n" #: src/chage.c:743 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339 #: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689 #, c-format msgid "%s: PAM chauthtok failed\n" -msgstr "%s: erreur de PAM chauthtok\n" +msgstr "%s : erreur de PAM chauthtok\n" #: src/chfn.c:84 #, c-format @@ -358,14 +376,14 @@ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" msgstr "" -"Usage: %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n" +"Usage : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n" "\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n" #: src/chfn.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" msgstr "" -"Usage: %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h tel_maison]\n" +"Usage : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h tel_maison]\n" #: src/chfn.c:142 msgid "Full Name" @@ -374,7 +392,7 @@ #: src/chfn.c:144 #, c-format msgid "\tFull Name: %s\n" -msgstr "\tNom complet: %s\n" +msgstr "\tNom complet : %s\n" #: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149 msgid "Room Number" @@ -395,17 +413,17 @@ #: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751 #, c-format msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" -msgstr "%s: Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n" +msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n" #: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206 #, c-format msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n" +msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n" #: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213 #, c-format msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: « %s » est le maître NIS pour ce client.\n" +msgstr "%s : « %s » est le maître NIS pour ce client.\n" #: src/chfn.c:446 #, c-format @@ -415,32 +433,32 @@ #: src/chfn.c:454 #, c-format msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: nom incorrect: « %s »\n" +msgstr "%s : nom incorrect: « %s »\n" #: src/chfn.c:459 #, c-format msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n" -msgstr "%s: numéro de bureau non valable: « %s »\n" +msgstr "%s : numéro de bureau non valable: « %s »\n" #: src/chfn.c:465 #, c-format msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n" -msgstr "%s: téléphone professionnel non valable: « %s »\n" +msgstr "%s : téléphone professionnel non valable: « %s »\n" #: src/chfn.c:471 #, c-format msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n" -msgstr "%s: téléphone personnel non valable: « %s »\n" +msgstr "%s : téléphone personnel non valable: « %s »\n" #: src/chfn.c:478 #, c-format msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n" -msgstr "%s: « %s » contient des caractères incorrects\n" +msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n" #: src/chfn.c:491 #, c-format msgid "%s: fields too long\n" -msgstr "%s: champs trop longs\n" +msgstr "%s : champs trop longs\n" #: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904 #, c-format @@ -462,7 +480,7 @@ #: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993 #, c-format msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" -msgstr "%s: %s non trouvé dans /etc/passwd\n" +msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/passwd\n" #: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546 #, c-format @@ -490,74 +508,74 @@ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" msgstr "" -"Usage: chpasswd [options]\n" +"Usage : chpasswd [options]\n" "\n" "Options :\n" -" -e, --encrypted\tles mots de passe fournis sont chiffrés\n" -" -h, --help\t\tafficher ce message d'aide et quitter\n" -" -m, --md5\t\tUtiliser le chiffrage MD5 à la place de DES lorsque\n" -"\t\t\tles mots de passe fournis ne sont pas chiffrés\n" +" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +" -m, --md5 Utiliser le chiffrage MD5 à la place de DES lorsque les\n" +" mots de passe fournis ne sont pas chiffrés\n" #: src/chpasswd.c:184 #, c-format msgid "%s: can't lock password file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n" #: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94 #, c-format msgid "%s: can't lock shadow file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n" #: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88 #: src/pwunconv.c:93 #, c-format msgid "%s: can't open shadow file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n" #: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414 #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" -msgstr "%s: ligne %d: ligne trop longue\n" +msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n" #: src/chpasswd.c:244 #, c-format msgid "%s: line %d: missing new password\n" -msgstr "%s: ligne %d: nouveau mot de passe manquant\n" +msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n" #: src/chpasswd.c:268 #, c-format msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" -msgstr "%s: ligne %d: utilisateur %s inconnu\n" +msgstr "%s : ligne %d : utilisateur %s inconnu\n" #: src/chpasswd.c:307 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" -msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre le mot de passe à jour\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n" #: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541 #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" -msgstr "%s: erreur détectée ; changements ignorés\n" +msgstr "%s : erreur détectée ; changements ignorés\n" #: src/chpasswd.c:333 #, c-format msgid "%s: error updating shadow file\n" msgstr "" -"%s: erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés\n" +"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés\n" #: src/chpasswd.c:340 #, c-format msgid "%s: error updating password file\n" -msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe\n" +msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe\n" #: src/chsh.c:76 #, c-format msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n" -msgstr "Usage: %s [-s shell] [nom]\n" +msgstr "Usage : %s [-s shell] [nom]\n" #: src/chsh.c:90 msgid "Login Shell" -msgstr "Interpréteur interactif" +msgstr "Interpréteur de commandes initial" #: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256 #, c-format @@ -572,7 +590,7 @@ #: src/chsh.c:300 #, c-format msgid "%s: Invalid entry: %s\n" -msgstr "%s: Entrée non valable: %s\n" +msgstr "%s : Entrée non valable: %s\n" #: src/chsh.c:305 #, c-format @@ -582,17 +600,17 @@ #: src/expiry.c:59 #, c-format msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" -msgstr "Usage: expiry {-f|-c}\n" +msgstr "Usage : expiry {-f|-c}\n" #: src/expiry.c:110 #, c-format msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n" -msgstr "%s: ATTENTION, doit s'exécuter avec les droits du superutilisateur.\n" +msgstr "%s : ATTENTION, doit s'exécuter avec les droits du superutilisateur.\n" #: src/expiry.c:120 #, c-format msgid "%s: unknown user\n" -msgstr "%s: utilisateur inconnu\n" +msgstr "%s : utilisateur inconnu\n" #: src/faillog.c:59 #, c-format @@ -610,7 +628,7 @@ "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n" "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n" msgstr "" -"Usage: faillog [options]\n" +"Usage : faillog [options]\n" "\n" "Options :\n" " -a, --all afficher les enregistrements « faillog » pour tous\n" @@ -652,7 +670,7 @@ #: src/gpasswd.c:71 #, c-format msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" -msgstr "Usage: %s [-r|-R] groupe\n" +msgstr "Usage : %s [-r|-R] groupe\n" #: src/gpasswd.c:72 #, c-format @@ -677,7 +695,7 @@ #: src/gpasswd.c:229 #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" -msgstr "%s: mots de passe de groupe cachés nécessaires pour -A\n" +msgstr "%s : mots de passe de groupe cachés nécessaires avec -A\n" #: src/gpasswd.c:280 #, c-format @@ -687,7 +705,7 @@ #: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318 #, c-format msgid "unknown group: %s\n" -msgstr "groupe inconnu: %s\n" +msgstr "groupe inconnu : %s\n" #: src/gpasswd.c:408 #, c-format @@ -702,12 +720,12 @@ #: src/gpasswd.c:439 #, c-format msgid "%s: unknown member %s\n" -msgstr "%s: membre %s inconnu\n" +msgstr "%s : membre %s inconnu\n" #: src/gpasswd.c:485 #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" -msgstr "%s: n'est pas un tty\n" +msgstr "%s : n'est pas un tty\n" #: src/gpasswd.c:506 #, c-format @@ -716,11 +734,11 @@ #: src/gpasswd.c:509 msgid "New Password: " -msgstr "Nouveau mot de passe: " +msgstr "Nouveau mot de passe : " #: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266 msgid "Re-enter new password: " -msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification): " +msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification) : " #: src/gpasswd.c:526 msgid "They don't match; try again" @@ -729,190 +747,190 @@ #: src/gpasswd.c:530 #, c-format msgid "%s: Try again later\n" -msgstr "%s: réessayez plus tard\n" +msgstr "%s : réessayez plus tard\n" #: src/gpasswd.c:562 #, c-format msgid "%s: can't get lock\n" -msgstr "%s: impossible d'obtenir le verrou\n" +msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou\n" #: src/gpasswd.c:568 #, c-format msgid "%s: can't get shadow lock\n" -msgstr "%s: impossible d'obtenir le verrou sur les mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou sur les mots de passe cachés\n" #: src/gpasswd.c:574 #, c-format msgid "%s: can't open file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier\n" #: src/gpasswd.c:586 #, c-format msgid "%s: can't update entry\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée\n" #: src/gpasswd.c:592 #, c-format msgid "%s: can't update shadow entry\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée du mot de passe caché\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée du mot de passe caché\n" #: src/gpasswd.c:598 #, c-format msgid "%s: can't re-write file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier\n" +msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier\n" #: src/gpasswd.c:604 #, c-format msgid "%s: can't re-write shadow file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n" #: src/gpasswd.c:612 #, c-format msgid "%s: can't unlock file\n" -msgstr "%s: impossible de déverrouiller le fichier\n" +msgstr "%s : impossible de déverrouiller le fichier\n" #: src/groupadd.c:97 #, c-format msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n" -msgstr "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] groupe\n" +msgstr "Usage : groupadd [-g gid [-o]] [-f] groupe\n" #: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196 #: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617 #, c-format msgid "%s: error adding new group entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n" +msgstr "%s : erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n" #: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886 #, c-format msgid "%s: name %s is not unique\n" -msgstr "%s: le nom %s n'est pas unique\n" +msgstr "%s : le nom %s n'est pas unique\n" #: src/groupadd.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: GID %u is not unique\n" -msgstr "%s: le gid %u n'est pas unique\n" +msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %u n'est pas unique\n" #: src/groupadd.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't get unique GID\n" -msgstr "%s: impossible d'obtenir un gid unique\n" +msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n" #: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282 #, c-format msgid "%s: %s is not a valid group name\n" -msgstr "%s: %s n'est pas un nom de groupe valide\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n" #: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307 #, c-format msgid "%s: invalid group %s\n" -msgstr "%s: groupe %s non valable\n" +msgstr "%s : groupe %s non valable\n" #: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" -msgstr "%s: -O requiert NAME=VALEUR\n" +msgstr "%s : -K requiert KEY=VALEUR\n" #: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214 #: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503 #, c-format msgid "%s: cannot rewrite group file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier group\n" +msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des groupes\n" #: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222 #: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626 #, c-format msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des groupes cachés\n" +msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des groupes cachés\n" #: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307 #, c-format msgid "%s: unable to lock group file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des groupes\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes\n" #: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370 #, c-format msgid "%s: unable to open group file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes\n" #: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317 #, c-format msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des groupes\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes\n" #: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381 #, c-format msgid "%s: unable to open shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n" #: src/groupadd.c:507 #, c-format msgid "%s: group %s exists\n" -msgstr "%s: le groupe %s existe\n" +msgstr "%s : le groupe %s existe\n" #: src/groupdel.c:83 #, c-format msgid "Usage: groupdel group\n" -msgstr "Usage: groupdel groupe\n" +msgstr "Usage : groupdel groupe\n" #: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200 #, c-format msgid "%s: error removing group entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée du groupe\n" +msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée du groupe\n" #: src/groupdel.c:105 #, c-format msgid "%s: error removing shadow group entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée cachée du groupe\n" +msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée du groupe caché\n" #: src/groupdel.c:201 #, c-format msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" -msgstr "%s: impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n" +msgstr "%s : impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n" #: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470 #, c-format msgid "%s: group %s does not exist\n" -msgstr "%s: le groupe %s n'existe pas\n" +msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n" #: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484 #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: le groupe %s est un groupe NIS\n" +msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n" #: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722 #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s est le maître NIS\n" +msgstr "%s : %s est le maître NIS\n" #: src/groupmod.c:98 #, c-format msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n" -msgstr "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n" +msgstr "Usage : groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n" #: src/groupmod.c:156 #, c-format msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" -msgstr "%s: %s non trouvé dans /etc/group\n" +msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/group\n" #: src/groupmod.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %u is not a unique GID\n" -msgstr "%s: %u n'est pas un gid unique\n" +msgstr "%s : %u n'est pas un identifiant de groupe (GID) unique\n" #: src/groupmod.c:271 #, c-format msgid "%s: %s is not a unique name\n" -msgstr "%s: %s n'est pas un nom unique\n" +msgstr "%s : %s n'est pas un nom unique\n" #: src/grpck.c:87 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" -msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n" +msgstr "Usage : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n" #: src/grpck.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" -msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [groupe]\n" +msgstr "Usage : %s [-r] [-s] [groupe]\n" #: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100 msgid "No" @@ -921,17 +939,17 @@ #: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165 #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" -msgstr "%s: -s et -r sont incompatibles\n" +msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n" #: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206 #, c-format msgid "%s: cannot lock file %s\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier %s\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier %s\n" #: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229 #, c-format msgid "%s: cannot open file %s\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier %s\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n" #: src/grpck.c:307 #, c-format @@ -957,7 +975,7 @@ #: src/grpck.c:413 #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" -msgstr "groupe %s: pas d'utilisateur %s\n" +msgstr "groupe %s : pas d'utilisateur %s\n" #: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585 #, c-format @@ -980,7 +998,7 @@ #: src/grpck.c:553 #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" -msgstr "groupe caché %s: aucun administrateur %s\n" +msgstr "groupe caché %s : aucun administrateur %s\n" #: src/grpck.c:555 #, c-format @@ -990,82 +1008,82 @@ #: src/grpck.c:583 #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" -msgstr "groupe caché %s: aucun utilisateur %s\n" +msgstr "groupe caché %s : aucun utilisateur %s\n" #: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556 #, c-format msgid "%s: cannot update file %s\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier %s\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier %s\n" #: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578 #, c-format msgid "%s: the files have been updated\n" -msgstr "%s: les fichiers ont été mis à jour\n" +msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n" #: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579 #, c-format msgid "%s: no changes\n" -msgstr "%s: aucun changement\n" +msgstr "%s : aucun changement\n" #: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56 #, c-format msgid "%s: can't lock group file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier de groupe\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier de groupe\n" #: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61 #, c-format msgid "%s: can't open group file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier de groupe\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de groupe\n" #: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66 #, c-format msgid "%s: can't lock shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier caché de groupe\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupe cachés\n" #: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71 #, c-format msgid "%s: can't open shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier caché de groupe\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupe cachés\n" #: src/grpconv.c:92 #, c-format msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" -msgstr "%s: impossible de supprimer le groupe caché %s\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer le groupe caché %s\n" #: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152 #, c-format msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée cachée pour %s\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée cachée pour %s\n" #: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88 #, c-format msgid "%s: can't update entry for group %s\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée pour le groupe %s\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour le groupe %s\n" #: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96 #, c-format msgid "%s: can't update shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier caché de groupe\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des groupes cachés\n" #: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102 #, c-format msgid "%s: can't update group file\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier de groupe\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des groupes\n" #: src/grpunconv.c:107 #, c-format msgid "%s: can't delete shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible de supprimer le fichier caché de groupe\n" +msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier des groupes cachés\n" #: src/id.c:53 #, c-format msgid "Usage: id [-a]\n" -msgstr "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Usage : id [-a]\n" #: src/id.c:55 #, c-format msgid "Usage: id\n" -msgstr "Usage: id\n" +msgstr "Usage : id\n" #: src/id.c:169 #, c-format @@ -1082,14 +1100,14 @@ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" " -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n" msgstr "" -"Usage: lastlog [options]\n" +"Usage : lastlog [options]\n" "\n" "Options :\n" -" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » " -"pour l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n" +" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n" +" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n" " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" -" -t, --time JOURS afficher uniquement les enregistrements " -"de « lastlog » plus récents que JOURS\n" +" -t, --time JOURS afficher uniquement les enregistrements de\n" +" « lastlog » plus récents que JOURS\n" #: src/lastlog.c:90 #, c-format @@ -1108,7 +1126,7 @@ #: src/login.c:156 #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" -msgstr "Usage: %s [-p] [nom]\n" +msgstr "Usage : %s [-p] [nom]\n" #: src/login.c:159 #, c-format @@ -1150,7 +1168,7 @@ "Login timed out after %d seconds.\n" msgstr "" "\n" -"Tentative de connexion: délai de %d secondes dépassé.\n" +"Tentative de connexion : délai de %d secondes dépassé.\n" #: src/login.c:576 #, c-format @@ -1169,25 +1187,27 @@ "%s login: " msgstr "" "\n" -"%s login: " +"%s login : " #: src/login.c:891 src/sulogin.c:207 msgid "Login incorrect" -msgstr "Identifiant incorrect" +msgstr "Identifiant de connexion incorrect" #: src/login.c:1038 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n" -msgstr "Attention: identifiant réactivé après une désactivation temporaire.\n" +msgstr "" +"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation " +"temporaire.\n" #: src/login.c:1052 #, c-format msgid "Last login: %s on %s" -msgstr "Dernière connexion: le %s sur %s" +msgstr "Dernière connexion : le %s sur %s" #: src/login.c:1055 #, c-format msgid "Last login: %.19s on %s" -msgstr "Dernière connexion: le %.19s sur %s" +msgstr "Dernière connexion : le %.19s sur %s" #: src/login.c:1060 #, c-format @@ -1197,22 +1217,22 @@ #: src/newgrp.c:61 #, c-format msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" -msgstr "Usage: newgrp [-] [groupe]\n" +msgstr "Usage : newgrp [-] [groupe]\n" #: src/newgrp.c:63 #, c-format msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" -msgstr "Usage: sg groupe [[-c] commande]\n" +msgstr "Usage : sg groupe [[-c] commande]\n" #: src/newgrp.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown UID: %u\n" -msgstr "GID inconnu: %lu\n" +msgstr "L'identifiant d'utilisateur (UID) %u est inconnu\n" #: src/newgrp.c:241 #, c-format msgid "unknown GID: %lu\n" -msgstr "GID inconnu: %lu\n" +msgstr "Identifiant de groupe (GID) inconnu : %lu\n" #: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410 msgid "Sorry.\n" @@ -1226,72 +1246,73 @@ #: src/newusers.c:76 #, c-format msgid "Usage: %s [input]\n" -msgstr "Usage: %s [entrée]\n" +msgstr "Usage : %s [entrée]\n" #: src/newusers.c:376 #, c-format msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller /etc/passwd.\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/passwd.\n" #: src/newusers.c:383 #, c-format msgid "%s: can't lock files, try again later\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller les fichiers, réessayez plus tard\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller les fichiers, réessayez plus tard\n" #: src/newusers.c:391 #, c-format msgid "%s: can't open files\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir les fichiers\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir les fichiers\n" #: src/newusers.c:434 #, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" -msgstr "%s: ligne %d: ligne non valable\n" +msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n" #: src/newusers.c:453 #, c-format msgid "%s: line %d: can't create GID\n" -msgstr "%s: ligne %d: impossible de créer le GID\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'identifiant de groupe (GID)\n" #: src/newusers.c:469 #, c-format msgid "%s: line %d: can't create UID\n" -msgstr "%s: ligne %d: impossible de créer l'UID\n" +msgstr "" +"%s : ligne %d : impossible de créer l'identifiant d'utilisateur (UID)\n" #: src/newusers.c:482 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" -msgstr "%s: ligne %d: impossible de trouver l'utilisateur %s\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de trouver l'utilisateur %s\n" #: src/newusers.c:491 #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" -msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre le mot de passe à jour\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n" #: src/newusers.c:509 #, c-format msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" -msgstr "%s: ligne %d: échec de mkdir\n" +msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir\n" #: src/newusers.c:514 #, c-format msgid "%s: line %d: chown failed\n" -msgstr "%s: ligne %d: échec de chown\n" +msgstr "%s : ligne %d : échec de chown\n" #: src/newusers.c:524 #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" -msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre l'entrée à jour\n" +msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n" #: src/newusers.c:549 #, c-format msgid "%s: error updating files\n" -msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour des fichiers\n" +msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n" #: src/passwd.c:142 #, c-format msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n" -msgstr "Usage: %s [-f|-s] [nom]\n" +msgstr "Usage : %s [-f|-s] [nom]\n" #: src/passwd.c:146 #, c-format @@ -1305,7 +1326,7 @@ #: src/passwd.c:202 msgid "Old password: " -msgstr "Ancien mot de passe: " +msgstr "Ancien mot de passe : " #: src/passwd.c:211 #, c-format @@ -1319,12 +1340,12 @@ "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" "Entrez le nouveau mot de passe (minimum de %d, maximum de %d\n" -"caractères). Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules\n" +"caractères).Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules\n" "et de chiffres.\n" #: src/passwd.c:241 msgid "New password: " -msgstr "Nouveau mot de passe: " +msgstr "Nouveau mot de passe : " #: src/passwd.c:251 #, c-format @@ -1338,7 +1359,7 @@ "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n" msgstr "" "\n" -"Attention: mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n" +"Attention : mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n" "quand même).\n" #: src/passwd.c:271 @@ -1359,24 +1380,24 @@ #: src/passwd.c:430 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: plus de mémoire\n" +msgstr "%s : plus de mémoire\n" #: src/passwd.c:655 #, c-format msgid "%s: Cannot execute %s" -msgstr "%s: Impossible d'exécuter %s" +msgstr "%s : impossible d'exécuter %s" #: src/passwd.c:727 #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" -msgstr "%s: le dépôt %s n'est pas géré\n" +msgstr "%s : le dépôt %s n'est pas géré\n" #: src/passwd.c:830 #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" msgstr "" -"%s: Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de passe " -"de %s.\n" +"%s : Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de " +"passe de %s.\n" #: src/passwd.c:872 #, c-format @@ -1396,7 +1417,7 @@ #: src/pwck.c:82 #, c-format msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" -msgstr "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +msgstr "Usage : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #: src/pwck.c:270 #, c-format @@ -1415,17 +1436,17 @@ #: src/pwck.c:362 #, c-format msgid "user %s: no group %u\n" -msgstr "utilisateur %s: aucun groupe %u\n" +msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %u\n" #: src/pwck.c:378 #, c-format msgid "user %s: directory %s does not exist\n" -msgstr "utilisateur %s: le répertoire %s n'existe pas\n" +msgstr "utilisateur %s : le répertoire %s n'existe pas\n" #: src/pwck.c:394 #, c-format msgid "user %s: program %s does not exist\n" -msgstr "utilisateur %s: le programme %s n'existe pas\n" +msgstr "utilisateur %s : le programme %s n'existe pas\n" #: src/pwck.c:429 #, c-format @@ -1443,47 +1464,47 @@ #: src/pwck.c:533 #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" -msgstr "utilisateur %s: dernier changement du mot de passe dans le futur\n" +msgstr "utilisateur %s : dernier changement du mot de passe dans le futur\n" #: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78 #, c-format msgid "%s: can't lock passwd file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n" #: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83 #, c-format msgid "%s: can't open passwd file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n" #: src/pwconv.c:117 #, c-format msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" -msgstr "%s: impossible d'enlever l'entrée cachée pour %s\n" +msgstr "%s : impossible d'enlever l'entrée cachée pour %s\n" #: src/pwconv.c:162 #, c-format msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le mot de passe de %s\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour le mot de passe de %s\n" #: src/pwconv.c:169 #, c-format msgid "%s: can't update shadow file\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n" #: src/pwconv.c:173 #, c-format msgid "%s: can't update passwd file\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n" #: src/pwunconv.c:123 #, c-format msgid "%s: can't update entry for user %s\n" -msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n" +msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n" #: src/pwunconv.c:142 #, c-format msgid "%s: can't delete shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés\n" #: src/su.c:132 msgid "Sorry." @@ -1492,17 +1513,17 @@ #: src/su.c:318 #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" -msgstr "%s: doit être lancé à partir d'un terminal\n" +msgstr "%s : doit être lancé à partir d'un terminal\n" #: src/su.c:415 #, c-format msgid "%s: pam_start: error %d\n" -msgstr "%s: pam_start: erreur %d\n" +msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n" #: src/su.c:443 #, c-format msgid "Unknown id: %s\n" -msgstr "ID inconnue: %s\n" +msgstr "ID inconnue : %s\n" #: src/su.c:478 src/su.c:494 #, c-format @@ -1511,7 +1532,7 @@ #: src/su.c:489 msgid "(Enter your own password.)" -msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)." +msgstr "(Entrez votre propre mot de passe.)" #: src/su.c:521 #, c-format @@ -1519,7 +1540,7 @@ "%s: %s\n" "(Ignored)\n" msgstr "" -"%s: %s\n" +"%s : %s\n" "(Ignoré)\n" #: src/su.c:728 @@ -1530,7 +1551,7 @@ #: src/suauth.c:104 #, c-format msgid "Access to su to that account DENIED.\n" -msgstr "Accès à su à partir de ce compte REFUSÉ.\n" +msgstr "Accès à « su » à partir de ce compte REFUSÉ.\n" #: src/suauth.c:112 #, c-format @@ -1561,7 +1582,7 @@ "\n" "Tapez Ctrl+D pour démarrer normalement\n" "(ou donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance du " -"système): " +"système) :" #: src/sulogin.c:214 msgid "Entering System Maintenance Mode\n" @@ -1570,43 +1591,43 @@ #: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676 #, c-format msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n" -msgstr "%s: argument numérique « %s » incorrect\n" +msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n" #: src/useradd.c:290 #, c-format msgid "%s: unknown GID %s\n" -msgstr "%s: GID %s inconnu\n" +msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %s est inconnu\n" #: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216 #: src/usermod.c:788 #, c-format msgid "%s: unknown group %s\n" -msgstr "%s: groupe %s inconnu\n" +msgstr "%s : groupe %s inconnu\n" #: src/useradd.c:406 #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n" +msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n" #: src/useradd.c:411 #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n" #: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510 #, c-format msgid "%s: rename: %s" -msgstr "%s: renomme: %s" +msgstr "%s : renomme : %s" #: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237 #, c-format msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: le groupe « %s » est un groupe NIS.\n" +msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n" #: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246 #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" -msgstr "%s: trop de groupes spécifiés (max %d).\n" +msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n" #: src/useradd.c:634 #, c-format @@ -1638,128 +1659,162 @@ " -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n" " -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n" msgstr "" +"Usage : useradd [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options :\n" +" -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n" +" personnel du compte du nouvel utilisateur\n" +" -c, --comment COMMENT définir le champ « GECOS » du compte du\n" +" nouvel utilisateur\n" +" -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n" +" nouvel utilisateur\n" +" -D, --defaults afficher ou enregistrer la configuration par\n" +" défaut modifiée de « useradd »\n" +" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n" +" compte à DATE_EXPIR\n" +" -f, --inactive INACTIV rendre le mot de passe inactif après\n" +" un délais de INACTIV\n" +" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le compte\n" +" du nouvel utilisateur\n" +" -G, --groups GROUPS liste des groupes supplémentaires pour le\n" +" compte du nouvel utilisateur\n" +" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" +" -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n" +" -K, --key KEY=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n" +" /etc/login.defs\n" +" -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le compte\n" +" du nouvel utilisateur\n" +" -o, --non-unique autoriser la création d'un utilisateur\n" +" avec un identifiant d'utilisateur (UID)\n" +" dupliqué (non unique)\n" +" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n" +" compte du nouvel utilisateur\n" +" -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commande initial pour le\n" +" compte du nouvel utilisateur\n" +" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant « UID »\n" +" pour le compte du nouvel utilisateur\n" #: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425 #, c-format msgid "%s: error locking group file\n" -msgstr "%s: erreur lors du verrouillage du fichier de groupe\n" +msgstr "%s : erreur lors du verrouillage du fichier de groupe\n" #: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430 #, c-format msgid "%s: error opening group file\n" -msgstr "%s: erreur lors d'ouverture du fichier de groupe\n" +msgstr "%s : erreur lors d'ouverture du fichier de groupe\n" #: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523 #, c-format msgid "%s: error locking shadow group file\n" -msgstr "%s: erreur lors du verrouillage du fichier des groupes cachés\n" +msgstr "%s : erreur lors du verrouillage du fichier des groupes cachés\n" #: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529 #, c-format msgid "%s: error opening shadow group file\n" -msgstr "%s: erreur lors de l'ouverture du fichier des groupes cachés\n" +msgstr "%s : erreur lors de l'ouverture du fichier des groupes cachés\n" #: src/useradd.c:891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: UID %u is not unique\n" -msgstr "%s: le gid %u n'est pas unique\n" +msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (uid) %u n'est pas unique\n" #: src/useradd.c:921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't get unique UID\n" -msgstr "%s: impossible d'obtenir un gid unique\n" +msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (uid) unique\n" #: src/useradd.c:977 #, c-format msgid "%s: invalid base directory `%s'\n" -msgstr "%s: répertoire de base non valable « %s »\n" +msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n" #: src/useradd.c:988 #, c-format msgid "%s: invalid comment `%s'\n" -msgstr "%s: commentaire « %s » non valable\n" +msgstr "%s : commentaire « %s » non valable\n" #: src/useradd.c:1000 #, c-format msgid "%s: invalid home directory `%s'\n" -msgstr "%s: répertoire personnel « %s » non valable\n" +msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n" #: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771 #, c-format msgid "%s: invalid date `%s'\n" -msgstr "%s: date « %s » non valable\n" +msgstr "%s : date « %s » non valable\n" #: src/useradd.c:1031 #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" -msgstr "%s: mots de passe cachés nécessaires pour -e\n" +msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n" #: src/useradd.c:1047 #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" -msgstr "%s: mots de passe cachés nécessaires pour -f\n" +msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -f\n" #: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803 #: src/usermod.c:847 #, c-format msgid "%s: invalid field `%s'\n" -msgstr "%s: champ « %s » non valable\n" +msgstr "%s : champ « %s » non valable\n" #: src/useradd.c:1126 #, c-format msgid "%s: invalid shell `%s'\n" -msgstr "%s: interpréteur de commandes « %s » non valable\n" +msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n" #: src/useradd.c:1169 #, c-format msgid "%s: invalid user name '%s'\n" -msgstr "%s: nom d'utilisateur « %s » non valable\n" +msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n" #: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920 #, c-format msgid "%s: cannot rewrite password file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n" +msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n" #: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925 #, c-format msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n" #: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953 #, c-format msgid "%s: unable to lock password file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n" #: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957 #, c-format msgid "%s: unable to open password file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n" #: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962 #, c-format msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n" #: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967 #, c-format msgid "%s: cannot open shadow password file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n" #: src/useradd.c:1347 #, c-format msgid "%s: error adding new password entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée\n" +msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée\n" #: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030 #, c-format msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" msgstr "" -"%s: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée du mot de passe caché\n" +"%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée du mot de passe caché\n" #: src/useradd.c:1386 #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgstr "%s: impossible de créer le répertoire %s\n" +msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n" #: src/useradd.c:1416 #, c-format @@ -1772,98 +1827,99 @@ #, c-format msgid "Can't create mail spool for user %s.\n" msgstr "" -"Impossible de créer le répertoire de dépôt de courrier pour l'utilisateur %" -"s.\n" +"Impossible de créer le répertoire de dépôt de courrier pour l'utilisateur " +"%s.\n" #: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899 #, c-format msgid "%s: user %s exists\n" -msgstr "%s: l'utilisateur %s existe\n" +msgstr "%s : l'utilisateur %s existe\n" #: src/useradd.c:1555 #, c-format msgid "" "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" -"%s: le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce " +"%s : le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce " "groupe, utilisez -g.\n" #: src/useradd.c:1593 #, c-format msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" -msgstr "%s: attention: CREATE_HOME n'est pas supporté, veuillez utiliser -m.\n" +msgstr "" +"%s : attention: CREATE_HOME n'est pas supporté, veuillez utiliser -m.\n" #: src/userdel.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] name\n" -msgstr "Usage: %s [-r] nom\n" +msgstr "Usage : %s [-r] nom\n" #: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222 #, c-format msgid "%s: error updating group entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour de l'entrée de groupe\n" +msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée de groupe\n" #: src/userdel.c:311 #, c-format msgid "%s: cannot open group file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier group\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes\n" #: src/userdel.c:321 #, c-format msgid "%s: cannot open shadow group file\n" -msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n" +msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n" #: src/userdel.c:339 #, c-format msgid "%s: error deleting password entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n" +msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n" #: src/userdel.c:342 #, c-format msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n" +msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n" #: src/userdel.c:382 #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" -msgstr "%s: l'utilisateur %s est connecté\n" +msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n" #: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631 #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" -msgstr "%s: %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n" +msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n" #: src/userdel.c:496 #, c-format msgid "%s: warning: can't remove " -msgstr "%s: attention: suppression impossible " +msgstr "%s : attention: suppression impossible " #: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701 #, c-format msgid "%s: user %s does not exist\n" -msgstr "%s: l'utilisateur %s n'existe pas\n" +msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n" #: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717 #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: le compte %s est un compte NIS\n" +msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n" #: src/userdel.c:654 #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "" -"%s: répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel de " -"%s)\n" +"%s : répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel " +"de %s)\n" #: src/userdel.c:668 #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" -msgstr "%s: erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n" +msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n" #: src/usermod.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n" -msgstr "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n" +msgstr "Usage : %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n" #: src/usermod.c:282 #, c-format @@ -1883,77 +1939,79 @@ #: src/usermod.c:457 #, c-format msgid "%s: out of memory in update_group\n" -msgstr "%s: plus de mémoire pour update_group\n" +msgstr "%s : plus de mémoire pour update_group\n" #: src/usermod.c:566 #, c-format msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n" -msgstr "%s: plus de mémoire pour update_gshadow\n" +msgstr "%s : plus de mémoire pour update_gshadow\n" #: src/usermod.c:870 #, c-format msgid "%s: no flags given\n" -msgstr "%s: aucun indicateur n'a été précisé\n" +msgstr "%s : aucun indicateur n'a été précisé\n" #: src/usermod.c:876 #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" -msgstr "%s: mots de passe shadow nécessaires pour -e ou -f\n" +msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires pour avec -e ou -f\n" #: src/usermod.c:886 #, c-format msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n" -msgstr "" +msgstr "%s : l'indicateur -a n'est autorisé QUE avec l'indicateur -G\n" #: src/usermod.c:904 #, c-format msgid "%s: uid %lu is not unique\n" -msgstr "%s: l'uid %lu n'est pas unique\n" +msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (uid) %lu n'est pas unique\n" #: src/usermod.c:1015 #, c-format msgid "%s: error changing password entry\n" -msgstr "%s: erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n" +msgstr "%s : erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n" #: src/usermod.c:1021 #, c-format msgid "%s: error removing password entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de l'effacement du mot de passe\n" +msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du mot de passe\n" #: src/usermod.c:1037 #, c-format msgid "%s: error removing shadow password entry\n" -msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée cachée du mot de passe\n" +msgstr "" +"%s : erreur lors de la suppression de l'entrée cachée du mot de passe\n" #: src/usermod.c:1064 #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" -msgstr "%s: le répertoire %s existe\n" +msgstr "%s : le répertoire %s existe\n" #: src/usermod.c:1072 #, c-format msgid "%s: can't create %s\n" -msgstr "%s: impossible de créer %s\n" +msgstr "%s : impossible de créer %s\n" #: src/usermod.c:1077 #, c-format msgid "%s: can't chown %s\n" -msgstr "%s: impossible de changer le propriétaire de %s\n" +msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s\n" #: src/usermod.c:1089 #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" msgstr "" +"%s : attention, échec de la suppression totale du répertoire personnel %s" #: src/usermod.c:1099 #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" -msgstr "%s: impossible de renommer le répertoire %s en %s\n" +msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n" #: src/usermod.c:1194 #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" -msgstr "%s: attention: %s n'appartient pas à %s\n" +msgstr "%s : attention: %s n'appartient pas à %s\n" #: src/usermod.c:1200 msgid "failed to change mailbox owner" @@ -1970,7 +2028,7 @@ "%s: %s is unchanged\n" msgstr "" "\n" -"%s: %s est inchangé\n" +"%s : %s est inchangé\n" #: src/vipw.c:131 msgid "Couldn't lock file" @@ -1983,7 +2041,7 @@ #: src/vipw.c:196 #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" -msgstr "%s: impossible de restaurer %s: %s (vos changements sont dans %s)\n" +msgstr "%s : impossible de restaurer %s: %s (vos modifications sont dans %s)\n" #: src/vipw.c:234 #, c-format @@ -1993,6 +2051,6 @@ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n" msgstr "" "Usage :\n" -"« vipw » édite /etc/passwd « vipw -s » édite /etc/shadow\n" -"« vigr » édite /etc/group « vigr -s » édite /etc/gshadow\n" +"« vipw » éditer /etc/passwd « vipw -s » éditer /etc/shadow\n" +"« vigr » éditer /etc/group « vigr -s » éditer /etc/gshadow\n"
Attachment:
pgperfZ5RfhsX.pgp
Description: PGP signature