[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR3] po://shadow/fr.po [MAJ]



Et à la demande générale voici une nouvelle demande de relecture.

Le responsable du paquet m'a envoyé un petit mot en me disant qu'il y avait une toute nouvelle version.

Voici donc le diff de ce fichier.

J'ai fait quelques modifs :
- Il y avait parfois « groupes cachés » et parfois « fichiers cachés de groupe ».
Je pense que ce sont les groupes qui sont cachés et pas les fichiers.
J'ai donc tout « normalisé » dans ce sens ;

- J'ai ajouté des espaces insécables après des :

- J'ai retouché la mise en page de chaînes d'aide avec plein de \t\t
(ue celui qui a une bonne idée pour gérer ce genre de choses le dise..)

Avec en outre des corrections suite à des remarques (de Thomas ?) sur irc.

Pour les courageux, je peux joindre le fichier en entier.


Remarque : le fichier d'origine est en utf-8. J'ai fait la conversion vers ISO. Il y a eu dans le passé des échanges avec le BTS concernant l'encodage. Est-ce correct de soumettre le bug avec iso ?

Bonne fet' nat' à tous

Jean-Luc
--- fr.po-1.82-iso	2005-07-14 11:38:21.249385062 +0200
+++ fr.po	2005-07-14 11:40:59.837476193 +0200
@@ -3,30 +3,29 @@
 # Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Patches, suggestions, etc welcome.
 # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-07-11 14:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-20 22:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-14 11:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team:  French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
 
 #: libmisc/addgrps.c:56
 #, c-format
 msgid "Warning: unknown group %s\n"
-msgstr "Attention: le groupe %s est inconnu\n"
+msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n"
 
 #: libmisc/addgrps.c:67
 #, c-format
 msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Attention: il y a trop de groupes\n"
+msgstr "Attention : il y a trop de groupes\n"
 
 #: libmisc/age.c:70
 #, c-format
@@ -116,21 +115,21 @@
 #: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
 #, c-format
 msgid "Bad password: %s.  "
-msgstr "Mot de passe incorrect: %s.  "
+msgstr "Mot de passe incorrect : %s.  "
 
 #: libmisc/pam_pass.c:38
 #, c-format
 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
-msgstr "passwd: échec de pam_start(), erreur %d\n"
+msgstr "passwd : échec de pam_start(), erreur %d\n"
 
 #: libmisc/pam_pass.c:44
 #, c-format
 msgid "passwd: %s\n"
-msgstr "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd : %s\n"
 
 #: libmisc/pam_pass.c:49
 msgid "passwd: password updated successfully\n"
-msgstr "passwd: le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
+msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
 
 #: libmisc/setupenv.c:207
 #, c-format
@@ -171,17 +170,17 @@
 #, c-format
 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
 msgstr ""
-"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (prévenez "
+"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (prévenez i"
 "l'administrateur)\n"
 
 #: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
 msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe: "
+msgstr "Mot de passe : "
 
 #: lib/pwauth.c:50
 #, c-format
 msgid "%s's Password: "
-msgstr "Mot de passe de %s: "
+msgstr "Mot de passe de %s : "
 
 #: src/chage.c:110
 #, c-format
@@ -201,6 +200,25 @@
 "\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
 "  -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
 msgstr ""
+"Usage : chage [options] utilisateur\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  -d, --lastday DERNIER_JOUR     fixer la dernière modification du mot de\n"
+"                                 passe à DERNIER_JOUR\n"
+"  -E, --expiredate DATE_FIN_VALIDITÉ  fixer la date de fin de validité du\n"
+"                                 compte à DATE_FIN_VALIDITÉ\n"
+"  -h, --help                     afficher ce message d'aide et quitter\n"
+"  -I, --inactive INACTIF         fixer le mot de passe inactif après la fin\n"
+"                                 de validité à INACTIF\n"
+"  -l, --list                     afficher les informations concernant la\n"
+"                                 validité du compte au cours du temps\n"
+"  -m, --mindays JOURS_MIN        fixer le nombre minimum de jours avant la\n"
+"                                 modification du mot de passe à JOURS_MIN\n"
+"  -M, --maxdays JOURS_MAX        fixer le nombre maximum de jours avant la\n"
+"                                 modification du mot de passe à JOURS_MAX\n"
+"  -W, --warndays JOURS_AVERTISSEMENT  fixer le nombre de jours "
+"d'avertissement\n"
+"                                 de fin de validité à JOURS_AVERTISSEMENT\n"
 
 #: src/chage.c:155 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
 #, c-format
@@ -273,48 +291,48 @@
 #, c-format
 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
 msgstr ""
-"Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: %"
-"ld\n"
+"Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: "
+"%ld\n"
 
 #: src/chage.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s: ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
+msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
 
 #: src/chage.c:474 src/chage.c:602 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
 #: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
 #: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
 #, c-format
 msgid "%s: Permission denied.\n"
-msgstr "%s: permission refusée.\n"
+msgstr "%s : permission refusée.\n"
 
 #: src/chage.c:507 src/chage.c:713 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
 #: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
 #: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
 #, c-format
 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
-msgstr "%s: échec de la méthode d'authentification PAM\n"
+msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n"
 
 #: src/chage.c:525 src/chpasswd.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"
 
 #: src/chage.c:532 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
 #: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: utilisateur %s inconnu\n"
+msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
 
 #: src/chage.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/chage.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: can't open shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/chage.c:618
 #, c-format
@@ -324,33 +342,33 @@
 #: src/chage.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la modification des champs\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la modification des champs\n"
 
 #: src/chage.c:644 src/pwunconv.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: can't update password file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n"
 
 #: src/chage.c:667 src/pwunconv.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: can't update shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/chage.c:680
 #, c-format
 msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/chage.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n"
 
 #: src/chage.c:743 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
 #: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
 #, c-format
 msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
-msgstr "%s: erreur de PAM chauthtok\n"
+msgstr "%s : erreur de PAM chauthtok\n"
 
 #: src/chfn.c:84
 #, c-format
@@ -358,14 +376,14 @@
 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
 msgstr ""
-"Usage: %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
+"Usage : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
 "\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n"
 
 #: src/chfn.c:89
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
 msgstr ""
-"Usage: %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h tel_maison]\n"
+"Usage : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h tel_maison]\n"
 
 #: src/chfn.c:142
 msgid "Full Name"
@@ -374,7 +392,7 @@
 #: src/chfn.c:144
 #, c-format
 msgid "\tFull Name: %s\n"
-msgstr "\tNom complet: %s\n"
+msgstr "\tNom complet : %s\n"
 
 #: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
 msgid "Room Number"
@@ -395,17 +413,17 @@
 #: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
+msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
 
 #: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n"
+msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n"
 
 #: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: « %s » est le maître NIS pour ce client.\n"
+msgstr "%s : « %s » est le maître NIS pour ce client.\n"
 
 #: src/chfn.c:446
 #, c-format
@@ -415,32 +433,32 @@
 #: src/chfn.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nom incorrect: « %s »\n"
+msgstr "%s : nom incorrect: « %s »\n"
 
 #: src/chfn.c:459
 #, c-format
 msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: numéro de bureau non valable: « %s »\n"
+msgstr "%s : numéro de bureau non valable: « %s »\n"
 
 #: src/chfn.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: téléphone professionnel non valable: « %s »\n"
+msgstr "%s : téléphone professionnel non valable: « %s »\n"
 
 #: src/chfn.c:471
 #, c-format
 msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: téléphone personnel non valable: « %s »\n"
+msgstr "%s : téléphone personnel non valable: « %s »\n"
 
 #: src/chfn.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
-msgstr "%s: « %s » contient des caractères incorrects\n"
+msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n"
 
 #: src/chfn.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: champs trop longs\n"
+msgstr "%s : champs trop longs\n"
 
 #: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
 #, c-format
@@ -462,7 +480,7 @@
 #: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
 #, c-format
 msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s non trouvé dans /etc/passwd\n"
+msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/passwd\n"
 
 #: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
 #, c-format
@@ -490,74 +508,74 @@
 "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
 "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
 msgstr ""
-"Usage: chpasswd [options]\n"
+"Usage : chpasswd [options]\n"
 "\n"
 "Options :\n"
-"  -e, --encrypted\tles mots de passe fournis sont chiffrés\n"
-"  -h, --help\t\tafficher ce message d'aide et quitter\n"
-"  -m, --md5\t\tUtiliser le chiffrage MD5 à la place de DES lorsque\n"
-"\t\t\tles mots de passe fournis ne sont pas chiffrés\n"
+"  -e, --encrypted    les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
+"  -h, --help         afficher ce message d'aide et quitter\n"
+"  -m, --md5          Utiliser le chiffrage MD5 à la place de DES lorsque les\n"
+"                     mots de passe fournis ne sont pas chiffrés\n"
 
 #: src/chpasswd.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"
 
 #: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
 #: src/pwunconv.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: can't open shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: line too long\n"
-msgstr "%s: ligne %d: ligne trop longue\n"
+msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
 
 #: src/chpasswd.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
-msgstr "%s: ligne %d: nouveau mot de passe manquant\n"
+msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n"
 
 #: src/chpasswd.c:268
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ligne %d: utilisateur %s inconnu\n"
+msgstr "%s : ligne %d : utilisateur %s inconnu\n"
 
 #: src/chpasswd.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
 
 #: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
 #, c-format
 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
-msgstr "%s: erreur détectée ; changements ignorés\n"
+msgstr "%s : erreur détectée ; changements ignorés\n"
 
 #: src/chpasswd.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: error updating shadow file\n"
 msgstr ""
-"%s: erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés\n"
+"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/chpasswd.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: error updating password file\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe\n"
 
 #: src/chsh.c:76
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
-msgstr "Usage: %s [-s shell] [nom]\n"
+msgstr "Usage : %s [-s shell] [nom]\n"
 
 #: src/chsh.c:90
 msgid "Login Shell"
-msgstr "Interpréteur interactif"
+msgstr "Interpréteur de commandes initial"
 
 #: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
 #, c-format
@@ -572,7 +590,7 @@
 #: src/chsh.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
-msgstr "%s: Entrée non valable: %s\n"
+msgstr "%s : Entrée non valable: %s\n"
 
 #: src/chsh.c:305
 #, c-format
@@ -582,17 +600,17 @@
 #: src/expiry.c:59
 #, c-format
 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
-msgstr "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+msgstr "Usage : expiry {-f|-c}\n"
 
 #: src/expiry.c:110
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING!  Must be set-UID root!\n"
-msgstr "%s: ATTENTION, doit s'exécuter avec les droits du superutilisateur.\n"
+msgstr "%s : ATTENTION, doit s'exécuter avec les droits du superutilisateur.\n"
 
 #: src/expiry.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: unknown user\n"
-msgstr "%s: utilisateur inconnu\n"
+msgstr "%s : utilisateur inconnu\n"
 
 #: src/faillog.c:59
 #, c-format
@@ -610,7 +628,7 @@
 "\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
 "\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
 msgstr ""
-"Usage: faillog [options]\n"
+"Usage : faillog [options]\n"
 "\n"
 "Options :\n"
 "  -a, --all            afficher les enregistrements « faillog » pour tous\n"
@@ -652,7 +670,7 @@
 #: src/gpasswd.c:71
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
-msgstr "Usage: %s [-r|-R] groupe\n"
+msgstr "Usage : %s [-r|-R] groupe\n"
 
 #: src/gpasswd.c:72
 #, c-format
@@ -677,7 +695,7 @@
 #: src/gpasswd.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
-msgstr "%s: mots de passe de groupe cachés nécessaires pour -A\n"
+msgstr "%s : mots de passe de groupe cachés nécessaires avec -A\n"
 
 #: src/gpasswd.c:280
 #, c-format
@@ -687,7 +705,7 @@
 #: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
 #, c-format
 msgid "unknown group: %s\n"
-msgstr "groupe inconnu: %s\n"
+msgstr "groupe inconnu : %s\n"
 
 #: src/gpasswd.c:408
 #, c-format
@@ -702,12 +720,12 @@
 #: src/gpasswd.c:439
 #, c-format
 msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: membre %s inconnu\n"
+msgstr "%s : membre %s inconnu\n"
 
 #: src/gpasswd.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: n'est pas un tty\n"
+msgstr "%s : n'est pas un tty\n"
 
 #: src/gpasswd.c:506
 #, c-format
@@ -716,11 +734,11 @@
 
 #: src/gpasswd.c:509
 msgid "New Password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe: "
+msgstr "Nouveau mot de passe : "
 
 #: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
 msgid "Re-enter new password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification): "
+msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification) : "
 
 #: src/gpasswd.c:526
 msgid "They don't match; try again"
@@ -729,190 +747,190 @@
 #: src/gpasswd.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Try again later\n"
-msgstr "%s: réessayez plus tard\n"
+msgstr "%s : réessayez plus tard\n"
 
 #: src/gpasswd.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir le verrou\n"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou\n"
 
 #: src/gpasswd.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir le verrou sur les mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou sur les mots de passe cachés\n"
 
 #: src/gpasswd.c:574
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier\n"
 
 #: src/gpasswd.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée\n"
 
 #: src/gpasswd.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée du mot de passe caché\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée du mot de passe caché\n"
 
 #: src/gpasswd.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier\n"
 
 #: src/gpasswd.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/gpasswd.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: impossible de déverrouiller le fichier\n"
+msgstr "%s : impossible de déverrouiller le fichier\n"
 
 #: src/groupadd.c:97
 #, c-format
 msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] groupe\n"
+msgstr "Usage : groupadd [-g gid [-o]] [-f] groupe\n"
 
 #: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
 #: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
 #, c-format
 msgid "%s: error adding new group entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n"
+msgstr "%s : erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n"
 
 #: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: le nom %s n'est pas unique\n"
+msgstr "%s : le nom %s n'est pas unique\n"
 
 #: src/groupadd.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: le gid %u n'est pas unique\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %u n'est pas unique\n"
 
 #: src/groupadd.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't get unique GID\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir un gid unique\n"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n"
 
 #: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: %s n'est pas un nom de groupe valide\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n"
 
 #: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: groupe %s non valable\n"
+msgstr "%s : groupe %s non valable\n"
 
 #: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O requiert NAME=VALEUR\n"
+msgstr "%s : -K requiert KEY=VALEUR\n"
 
 #: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
 #: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier group\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des groupes\n"
 
 #: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
 #: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des groupes cachés\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des groupes cachés\n"
 
 #: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: unable to lock group file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des groupes\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes\n"
 
 #: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: unable to open group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes\n"
 
 #: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
 #, c-format
 msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des groupes\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes\n"
 
 #: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
 #, c-format
 msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n"
 
 #: src/groupadd.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: group %s exists\n"
-msgstr "%s: le groupe %s existe\n"
+msgstr "%s : le groupe %s existe\n"
 
 #: src/groupdel.c:83
 #, c-format
 msgid "Usage: groupdel group\n"
-msgstr "Usage: groupdel groupe\n"
+msgstr "Usage : groupdel groupe\n"
 
 #: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: error removing group entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée du groupe\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée du groupe\n"
 
 #: src/groupdel.c:105
 #, c-format
 msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée cachée du groupe\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée du groupe caché\n"
 
 #: src/groupdel.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
-msgstr "%s: impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n"
+msgstr "%s : impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n"
 
 #: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: group %s does not exist\n"
-msgstr "%s: le groupe %s n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n"
 
 #: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
 #, c-format
 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: le groupe %s est un groupe NIS\n"
+msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
 
 #: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s est le maître NIS\n"
+msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
 
 #: src/groupmod.c:98
 #, c-format
 msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
-msgstr "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
+msgstr "Usage : groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
 
 #: src/groupmod.c:156
 #, c-format
 msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
-msgstr "%s: %s non trouvé dans /etc/group\n"
+msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/group\n"
 
 #: src/groupmod.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
-msgstr "%s: %u n'est pas un gid unique\n"
+msgstr "%s : %u n'est pas un identifiant de groupe (GID) unique\n"
 
 #: src/groupmod.c:271
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not a unique name\n"
-msgstr "%s: %s n'est pas un nom unique\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas un nom unique\n"
 
 #: src/grpck.c:87
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
+msgstr "Usage : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
 
 #: src/grpck.c:89
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [groupe]\n"
+msgstr "Usage : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
 
 #: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
 msgid "No"
@@ -921,17 +939,17 @@
 #: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-msgstr "%s: -s et -r sont incompatibles\n"
+msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
 
 #: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: cannot lock file %s\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier %s\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier %s\n"
 
 #: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: cannot open file %s\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
 
 #: src/grpck.c:307
 #, c-format
@@ -957,7 +975,7 @@
 #: src/grpck.c:413
 #, c-format
 msgid "group %s: no user %s\n"
-msgstr "groupe %s: pas d'utilisateur %s\n"
+msgstr "groupe %s : pas d'utilisateur %s\n"
 
 #: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
 #, c-format
@@ -980,7 +998,7 @@
 #: src/grpck.c:553
 #, c-format
 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
-msgstr "groupe caché %s: aucun administrateur %s\n"
+msgstr "groupe caché %s : aucun administrateur %s\n"
 
 #: src/grpck.c:555
 #, c-format
@@ -990,82 +1008,82 @@
 #: src/grpck.c:583
 #, c-format
 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
-msgstr "groupe caché %s: aucun utilisateur %s\n"
+msgstr "groupe caché %s : aucun utilisateur %s\n"
 
 #: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier %s\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier %s\n"
 
 #: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: the files have been updated\n"
-msgstr "%s: les fichiers ont été mis à jour\n"
+msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n"
 
 #: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: no changes\n"
-msgstr "%s: aucun changement\n"
+msgstr "%s : aucun changement\n"
 
 #: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
 #, c-format
 msgid "%s: can't lock group file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier de groupe\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier de groupe\n"
 
 #: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
 #, c-format
 msgid "%s: can't open group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier de groupe\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de groupe\n"
 
 #: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier caché de groupe\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupe cachés\n"
 
 #: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: can't open shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier caché de groupe\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupe cachés\n"
 
 #: src/grpconv.c:92
 #, c-format
 msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
-msgstr "%s: impossible de supprimer le groupe caché %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer le groupe caché %s\n"
 
 #: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée cachée pour %s\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée cachée pour %s\n"
 
 #: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée pour le groupe %s\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour le groupe %s\n"
 
 #: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: can't update shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier caché de groupe\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des groupes cachés\n"
 
 #: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
 #, c-format
 msgid "%s: can't update group file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier de groupe\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des groupes\n"
 
 #: src/grpunconv.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de supprimer le fichier caché de groupe\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier des groupes cachés\n"
 
 #: src/id.c:53
 #, c-format
 msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Usage : id [-a]\n"
 
 #: src/id.c:55
 #, c-format
 msgid "Usage: id\n"
-msgstr "Usage: id\n"
+msgstr "Usage : id\n"
 
 #: src/id.c:169
 #, c-format
@@ -1082,14 +1100,14 @@
 "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
 "  -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
 msgstr ""
-"Usage: lastlog [options]\n"
+"Usage : lastlog [options]\n"
 "\n"
 "Options :\n"
-"  -u, --user LOGIN    afficher l'enregistrement « lastlog » "
-"pour                       l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
+"  -u, --user LOGIN    afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n"
+"                      l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
 "  -h, --help          afficher ce message d'aide et quitter\n"
-"  -t, --time JOURS    afficher uniquement les enregistrements "
-"de                       « lastlog » plus récents que JOURS\n"
+"  -t, --time JOURS    afficher uniquement les enregistrements de\n"
+"                      « lastlog » plus récents que JOURS\n"
 
 #: src/lastlog.c:90
 #, c-format
@@ -1108,7 +1126,7 @@
 #: src/login.c:156
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
-msgstr "Usage: %s [-p] [nom]\n"
+msgstr "Usage : %s [-p] [nom]\n"
 
 #: src/login.c:159
 #, c-format
@@ -1150,7 +1168,7 @@
 "Login timed out after %d seconds.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tentative de connexion: délai de %d secondes dépassé.\n"
+"Tentative de connexion : délai de %d secondes dépassé.\n"
 
 #: src/login.c:576
 #, c-format
@@ -1169,25 +1187,27 @@
 "%s login: "
 msgstr ""
 "\n"
-"%s login: "
+"%s login : "
 
 #: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
 msgid "Login incorrect"
-msgstr "Identifiant incorrect"
+msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
 
 #: src/login.c:1038
 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
-msgstr "Attention: identifiant réactivé après une désactivation temporaire.\n"
+msgstr ""
+"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation "
+"temporaire.\n"
 
 #: src/login.c:1052
 #, c-format
 msgid "Last login: %s on %s"
-msgstr "Dernière connexion: le %s sur %s"
+msgstr "Dernière connexion : le %s sur %s"
 
 #: src/login.c:1055
 #, c-format
 msgid "Last login: %.19s on %s"
-msgstr "Dernière connexion: le %.19s sur %s"
+msgstr "Dernière connexion : le %.19s sur %s"
 
 #: src/login.c:1060
 #, c-format
@@ -1197,22 +1217,22 @@
 #: src/newgrp.c:61
 #, c-format
 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
-msgstr "Usage: newgrp [-] [groupe]\n"
+msgstr "Usage : newgrp [-] [groupe]\n"
 
 #: src/newgrp.c:63
 #, c-format
 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
-msgstr "Usage: sg groupe [[-c] commande]\n"
+msgstr "Usage : sg groupe [[-c] commande]\n"
 
 #: src/newgrp.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown UID: %u\n"
-msgstr "GID inconnu: %lu\n"
+msgstr "L'identifiant d'utilisateur (UID) %u est inconnu\n"
 
 #: src/newgrp.c:241
 #, c-format
 msgid "unknown GID: %lu\n"
-msgstr "GID inconnu: %lu\n"
+msgstr "Identifiant de groupe (GID) inconnu : %lu\n"
 
 #: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
 msgid "Sorry.\n"
@@ -1226,72 +1246,73 @@
 #: src/newusers.c:76
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgstr "Usage: %s [entrée]\n"
+msgstr "Usage : %s [entrée]\n"
 
 #: src/newusers.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller /etc/passwd.\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/passwd.\n"
 
 #: src/newusers.c:383
 #, c-format
 msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller les fichiers, réessayez plus tard\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller les fichiers, réessayez plus tard\n"
 
 #: src/newusers.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: can't open files\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir les fichiers\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir les fichiers\n"
 
 #: src/newusers.c:434
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
-msgstr "%s: ligne %d: ligne non valable\n"
+msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n"
 
 #: src/newusers.c:453
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de créer le GID\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'identifiant de groupe (GID)\n"
 
 #: src/newusers.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de créer l'UID\n"
+msgstr ""
+"%s : ligne %d : impossible de créer l'identifiant d'utilisateur (UID)\n"
 
 #: src/newusers.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de trouver l'utilisateur %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de trouver l'utilisateur %s\n"
 
 #: src/newusers.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
 
 #: src/newusers.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
-msgstr "%s: ligne %d: échec de mkdir\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir\n"
 
 #: src/newusers.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: chown failed\n"
-msgstr "%s: ligne %d: échec de chown\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec de chown\n"
 
 #: src/newusers.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre l'entrée à jour\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
 
 #: src/newusers.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
 
 #: src/passwd.c:142
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
-msgstr "Usage: %s [-f|-s] [nom]\n"
+msgstr "Usage : %s [-f|-s] [nom]\n"
 
 #: src/passwd.c:146
 #, c-format
@@ -1305,7 +1326,7 @@
 
 #: src/passwd.c:202
 msgid "Old password: "
-msgstr "Ancien mot de passe: "
+msgstr "Ancien mot de passe : "
 
 #: src/passwd.c:211
 #, c-format
@@ -1319,12 +1340,12 @@
 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
 msgstr ""
 "Entrez le nouveau mot de passe (minimum de %d, maximum de %d\n"
-"caractères). Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules\n"
+"caractères).Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules\n"
 "et de chiffres.\n"
 
 #: src/passwd.c:241
 msgid "New password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe: "
+msgstr "Nouveau mot de passe : "
 
 #: src/passwd.c:251
 #, c-format
@@ -1338,7 +1359,7 @@
 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attention: mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n"
+"Attention : mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n"
 "quand même).\n"
 
 #: src/passwd.c:271
@@ -1359,24 +1380,24 @@
 #: src/passwd.c:430
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: plus de mémoire\n"
+msgstr "%s : plus de mémoire\n"
 
 #: src/passwd.c:655
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot execute %s"
-msgstr "%s: Impossible d'exécuter %s"
+msgstr "%s : impossible d'exécuter %s"
 
 #: src/passwd.c:727
 #, c-format
 msgid "%s: repository %s not supported\n"
-msgstr "%s: le dépôt %s n'est pas géré\n"
+msgstr "%s : le dépôt %s n'est pas géré\n"
 
 #: src/passwd.c:830
 #, c-format
 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de passe "
-"de %s.\n"
+"%s : Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de "
+"passe de %s.\n"
 
 #: src/passwd.c:872
 #, c-format
@@ -1396,7 +1417,7 @@
 #: src/pwck.c:82
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-msgstr "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+msgstr "Usage : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
 
 #: src/pwck.c:270
 #, c-format
@@ -1415,17 +1436,17 @@
 #: src/pwck.c:362
 #, c-format
 msgid "user %s: no group %u\n"
-msgstr "utilisateur %s: aucun groupe %u\n"
+msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %u\n"
 
 #: src/pwck.c:378
 #, c-format
 msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
-msgstr "utilisateur %s: le répertoire %s n'existe pas\n"
+msgstr "utilisateur %s : le répertoire %s n'existe pas\n"
 
 #: src/pwck.c:394
 #, c-format
 msgid "user %s: program %s does not exist\n"
-msgstr "utilisateur %s: le programme %s n'existe pas\n"
+msgstr "utilisateur %s : le programme %s n'existe pas\n"
 
 #: src/pwck.c:429
 #, c-format
@@ -1443,47 +1464,47 @@
 #: src/pwck.c:533
 #, c-format
 msgid "user %s: last password change in the future\n"
-msgstr "utilisateur %s: dernier changement du mot de passe dans le futur\n"
+msgstr "utilisateur %s : dernier changement du mot de passe dans le futur\n"
 
 #: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
 #, c-format
 msgid "%s: can't lock passwd file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"
 
 #: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: can't open passwd file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"
 
 #: src/pwconv.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
-msgstr "%s: impossible d'enlever l'entrée cachée pour %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'enlever l'entrée cachée pour %s\n"
 
 #: src/pwconv.c:162
 #, c-format
 msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le mot de passe de %s\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour le mot de passe de %s\n"
 
 #: src/pwconv.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: can't update shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/pwconv.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: can't update passwd file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n"
 
 #: src/pwunconv.c:123
 #, c-format
 msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n"
 
 #: src/pwunconv.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/su.c:132
 msgid "Sorry."
@@ -1492,17 +1513,17 @@
 #: src/su.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
-msgstr "%s: doit être lancé à partir d'un terminal\n"
+msgstr "%s : doit être lancé à partir d'un terminal\n"
 
 #: src/su.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
-msgstr "%s: pam_start: erreur %d\n"
+msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n"
 
 #: src/su.c:443
 #, c-format
 msgid "Unknown id: %s\n"
-msgstr "ID inconnue: %s\n"
+msgstr "ID inconnue : %s\n"
 
 #: src/su.c:478 src/su.c:494
 #, c-format
@@ -1511,7 +1532,7 @@
 
 #: src/su.c:489
 msgid "(Enter your own password.)"
-msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)."
+msgstr "(Entrez votre propre mot de passe.)"
 
 #: src/su.c:521
 #, c-format
@@ -1519,7 +1540,7 @@
 "%s: %s\n"
 "(Ignored)\n"
 msgstr ""
-"%s: %s\n"
+"%s : %s\n"
 "(Ignoré)\n"
 
 #: src/su.c:728
@@ -1530,7 +1551,7 @@
 #: src/suauth.c:104
 #, c-format
 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Accès à su à partir de ce compte REFUSÉ.\n"
+msgstr "Accès à « su » à partir de ce compte REFUSÉ.\n"
 
 #: src/suauth.c:112
 #, c-format
@@ -1561,7 +1582,7 @@
 "\n"
 "Tapez Ctrl+D pour démarrer normalement\n"
 "(ou donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance du "
-"système): "
+"système) :"
 
 #: src/sulogin.c:214
 msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
@@ -1570,43 +1591,43 @@
 #: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
 #, c-format
 msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
-msgstr "%s: argument numérique « %s » incorrect\n"
+msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
 
 #: src/useradd.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: unknown GID %s\n"
-msgstr "%s: GID %s inconnu\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %s est inconnu\n"
 
 #: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
 #: src/usermod.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: unknown group %s\n"
-msgstr "%s: groupe %s inconnu\n"
+msgstr "%s : groupe %s inconnu\n"
 
 #: src/useradd.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
 
 #: src/useradd.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
 
 #: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: rename: %s"
-msgstr "%s: renomme: %s"
+msgstr "%s : renomme : %s"
 
 #: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
 
 #: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
-msgstr "%s: trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
+msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
 
 #: src/useradd.c:634
 #, c-format
@@ -1638,128 +1659,162 @@
 "  -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
 "  -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
 msgstr ""
+"Usage : useradd [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  -b, --base-dir REP_BASE     répertoire de base pour le répertoire\n"
+"                              personnel du compte du nouvel utilisateur\n"
+"  -c, --comment COMMENT       définir le champ « GECOS » du compte du\n"
+"                              nouvel utilisateur\n"
+"  -d, --home-dir REP_PERS     répertoire personnel pour le compte du\n"
+"                              nouvel utilisateur\n"
+"  -D, --defaults              afficher ou enregistrer la configuration par\n"
+"                              défaut modifiée de « useradd »\n"
+"  -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
+"                              compte à DATE_EXPIR\n"
+"  -f, --inactive INACTIV      rendre le mot de passe inactif après\n"
+"                              un délais de INACTIV\n"
+"  -g, --gid GROUPE            forcer l'utilisation de GROUPE pour le compte\n"
+"                              du nouvel utilisateur\n"
+"  -G, --groups GROUPS         liste des groupes supplémentaires pour le\n"
+"                              compte du nouvel utilisateur\n"
+"  -h, --help                  afficher ce message d'aide et quitter\n"
+"  -k, --skel REP_SQEL         définir un autre répertoire « skel »\n"
+"  -K, --key KEY=VALEUR        remplacer les valeurs par défaut de\n"
+"                              /etc/login.defs\n"
+"  -m, --create-home           créer le répertoire personnel pour le compte\n"
+"                              du nouvel utilisateur\n"
+"  -o, --non-unique            autoriser la création d'un utilisateur\n"
+"                              avec un identifiant d'utilisateur (UID)\n"
+"                              dupliqué (non unique)\n"
+"  -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
+"                              compte du nouvel utilisateur\n"
+"  -s, --shell INTERPRÉTEUR    interpréteur de commande initial pour le\n"
+"                              compte du nouvel utilisateur\n"
+"  -u, --uid UID               forcer l'utilisation de l'identifiant « UID »\n"
+"                              pour le compte du nouvel utilisateur\n"
 
 #: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
 #, c-format
 msgid "%s: error locking group file\n"
-msgstr "%s: erreur lors du verrouillage du fichier de groupe\n"
+msgstr "%s : erreur lors du verrouillage du fichier de groupe\n"
 
 #: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
 #, c-format
 msgid "%s: error opening group file\n"
-msgstr "%s: erreur lors d'ouverture du fichier de groupe\n"
+msgstr "%s : erreur lors d'ouverture du fichier de groupe\n"
 
 #: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: error locking shadow group file\n"
-msgstr "%s: erreur lors du verrouillage du fichier des groupes cachés\n"
+msgstr "%s : erreur lors du verrouillage du fichier des groupes cachés\n"
 
 #: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: error opening shadow group file\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'ouverture du fichier des groupes cachés\n"
+msgstr "%s : erreur lors de l'ouverture du fichier des groupes cachés\n"
 
 #: src/useradd.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: le gid %u n'est pas unique\n"
+msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (uid) %u n'est pas unique\n"
 
 #: src/useradd.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't get unique UID\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir un gid unique\n"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (uid) unique\n"
 
 #: src/useradd.c:977
 #, c-format
 msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
-msgstr "%s: répertoire de base non valable « %s »\n"
+msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n"
 
 #: src/useradd.c:988
 #, c-format
 msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
-msgstr "%s: commentaire « %s » non valable\n"
+msgstr "%s : commentaire « %s » non valable\n"
 
 #: src/useradd.c:1000
 #, c-format
 msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
-msgstr "%s: répertoire personnel « %s » non valable\n"
+msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n"
 
 #: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid date `%s'\n"
-msgstr "%s: date « %s » non valable\n"
+msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
 
 #: src/useradd.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
-msgstr "%s: mots de passe cachés nécessaires pour -e\n"
+msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n"
 
 #: src/useradd.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
-msgstr "%s: mots de passe cachés nécessaires pour -f\n"
+msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -f\n"
 
 #: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
 #: src/usermod.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: invalid field `%s'\n"
-msgstr "%s: champ « %s » non valable\n"
+msgstr "%s : champ « %s » non valable\n"
 
 #: src/useradd.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
-msgstr "%s: interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
+msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
 
 #: src/useradd.c:1169
 #, c-format
 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s: nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
+msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
 
 #: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n"
 
 #: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
 #, c-format
 msgid "%s: unable to lock password file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"
 
 #: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
 #, c-format
 msgid "%s: unable to open password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"
 
 #: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
 #, c-format
 msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
 #, c-format
 msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n"
 
 #: src/useradd.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s: error adding new password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée\n"
+msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée\n"
 
 #: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
 msgstr ""
-"%s: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée du mot de passe caché\n"
+"%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée du mot de passe caché\n"
 
 #: src/useradd.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgstr "%s: impossible de créer le répertoire %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
 
 #: src/useradd.c:1416
 #, c-format
@@ -1772,98 +1827,99 @@
 #, c-format
 msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire de dépôt de courrier pour l'utilisateur %"
-"s.\n"
+"Impossible de créer le répertoire de dépôt de courrier pour l'utilisateur "
+"%s.\n"
 
 #: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
 #, c-format
 msgid "%s: user %s exists\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur %s existe\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s existe\n"
 
 #: src/useradd.c:1555
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
 msgstr ""
-"%s: le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce "
+"%s : le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce "
 "groupe, utilisez -g.\n"
 
 #: src/useradd.c:1593
 #, c-format
 msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
-msgstr "%s: attention: CREATE_HOME n'est pas supporté, veuillez utiliser -m.\n"
+msgstr ""
+"%s : attention: CREATE_HOME n'est pas supporté, veuillez utiliser -m.\n"
 
 #: src/userdel.c:104
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-r] name\n"
-msgstr "Usage: %s [-r] nom\n"
+msgstr "Usage : %s [-r] nom\n"
 
 #: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: error updating group entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour de l'entrée de groupe\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée de groupe\n"
 
 #: src/userdel.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: cannot open group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier group\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes\n"
 
 #: src/userdel.c:321
 #, c-format
 msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n"
 
 #: src/userdel.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n"
 
 #: src/userdel.c:342
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
 
 #: src/userdel.c:382
 #, c-format
 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur %s est connecté\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n"
 
 #: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
-msgstr "%s: %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
+msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
 
 #: src/userdel.c:496
 #, c-format
 msgid "%s: warning: can't remove "
-msgstr "%s: attention: suppression impossible "
+msgstr "%s : attention: suppression impossible "
 
 #: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
 #, c-format
 msgid "%s: user %s does not exist\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur %s n'existe pas\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
 
 #: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: le compte %s est un compte NIS\n"
+msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n"
 
 #: src/userdel.c:654
 #, c-format
 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
 msgstr ""
-"%s: répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel de "
-"%s)\n"
+"%s : répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel "
+"de %s)\n"
 
 #: src/userdel.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: error removing directory %s\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
+msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
 
 #: src/usermod.c:278
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
-msgstr "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
+msgstr "Usage : %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
 
 #: src/usermod.c:282
 #, c-format
@@ -1883,77 +1939,79 @@
 #: src/usermod.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory in update_group\n"
-msgstr "%s: plus de mémoire pour update_group\n"
+msgstr "%s : plus de mémoire pour update_group\n"
 
 #: src/usermod.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
-msgstr "%s: plus de mémoire pour update_gshadow\n"
+msgstr "%s : plus de mémoire pour update_gshadow\n"
 
 #: src/usermod.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: no flags given\n"
-msgstr "%s: aucun indicateur n'a été précisé\n"
+msgstr "%s : aucun indicateur n'a été précisé\n"
 
 #: src/usermod.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
-msgstr "%s: mots de passe shadow nécessaires pour -e ou -f\n"
+msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires pour avec -e ou -f\n"
 
 #: src/usermod.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : l'indicateur -a n'est autorisé QUE avec l'indicateur -G\n"
 
 #: src/usermod.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
-msgstr "%s: l'uid %lu n'est pas unique\n"
+msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (uid) %lu n'est pas unique\n"
 
 #: src/usermod.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: error changing password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n"
+msgstr "%s : erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n"
 
 #: src/usermod.c:1021
 #, c-format
 msgid "%s: error removing password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'effacement du mot de passe\n"
+msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du mot de passe\n"
 
 #: src/usermod.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée cachée du mot de passe\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur lors de la suppression de l'entrée cachée du mot de passe\n"
 
 #: src/usermod.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s: directory %s exists\n"
-msgstr "%s: le répertoire %s existe\n"
+msgstr "%s : le répertoire %s existe\n"
 
 #: src/usermod.c:1072
 #, c-format
 msgid "%s: can't create %s\n"
-msgstr "%s: impossible de créer %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer %s\n"
 
 #: src/usermod.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s: can't chown %s\n"
-msgstr "%s: impossible de changer le propriétaire de %s\n"
+msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s\n"
 
 #: src/usermod.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
 msgstr ""
+"%s : attention, échec de la suppression totale du répertoire personnel %s"
 
 #: src/usermod.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgstr "%s: impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
+msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
 
 #: src/usermod.c:1194
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
-msgstr "%s: attention: %s n'appartient pas à %s\n"
+msgstr "%s : attention: %s n'appartient pas à %s\n"
 
 #: src/usermod.c:1200
 msgid "failed to change mailbox owner"
@@ -1970,7 +2028,7 @@
 "%s: %s is unchanged\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s: %s est inchangé\n"
+"%s : %s est inchangé\n"
 
 #: src/vipw.c:131
 msgid "Couldn't lock file"
@@ -1983,7 +2041,7 @@
 #: src/vipw.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
-msgstr "%s: impossible de restaurer %s: %s (vos changements sont dans %s)\n"
+msgstr "%s : impossible de restaurer %s: %s (vos modifications sont dans %s)\n"
 
 #: src/vipw.c:234
 #, c-format
@@ -1993,6 +2051,6 @@
 "`vigr' edits /etc/group         `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
 msgstr ""
 "Usage :\n"
-"« vipw » édite /etc/passwd        « vipw -s » édite /etc/shadow\n"
-"« vigr » édite /etc/group         « vigr -s » édite /etc/gshadow\n"
+"« vipw » éditer /etc/passwd        « vipw -s » éditer /etc/shadow\n"
+"« vigr » éditer /etc/group         « vigr -s » éditer /etc/gshadow\n"
 

Attachment: pgperfZ5RfhsX.pgp
Description: PGP signature


Reply to: