Jean-Luc
# French translation of profile-desktop-manager. # Copyright (C) 2005 THE profile-desktop-manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the profile-desktop-manager package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: profile-desktop-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 18:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-02 08:15+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: _from_rc.cc:1 msgid "Desktop-Profile Manager" msgstr "Gestionnaire de profils de bureau" #: _from_rc.cc:2 msgid "Drag vertically to hide/unhide the filter section" msgstr "Glisser verticalement pour cacher/afficher la section du filtre" #: _from_rc.cc:3 msgid "Only show profiles when:" msgstr "N'afficher les profils que lorsque :" #: _from_rc.cc:4 msgid "&kind matches" msgstr "Le t&ype correspond à" #: _from_rc.cc:5 msgid "" "When checked only profiles whose 2nd (=kind) field matches the given regular " "expression are shown" msgstr "" "Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont le second champ " "(=type) correspond à l'expression rationnelle sont affichés" #: _from_rc.cc:6 msgid "re&quirement matches" msgstr "L'exi&gence correspond à" #: _from_rc.cc:7 msgid "" "When checked only profiles whose 5th (=exigences) field matches the given " "regular expression are shown" msgstr "" "Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont le cinquième champ " "(=exigences) correspond à l'expression rationnelle sont affichés" #: _from_rc.cc:8 msgid "pre&cedence" msgstr "Pri&orité" #: _from_rc.cc:9 msgid "" "When checked only profiles whose precedence value satifies the given " "comparison are shown" msgstr "" "Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont la valeur de priorité " "satisfait l'opération de comparaison donnée sont affichés" #: _from_rc.cc:10 msgid ">" msgstr ">" #: _from_rc.cc:11 msgid ">=" msgstr ">=" #: _from_rc.cc:12 msgid "<" msgstr "<" #: _from_rc.cc:13 msgid "<=" msgstr "<=" #: _from_rc.cc:14 msgid "<>" msgstr "<>" #: _from_rc.cc:15 _from_rc.cc:16 _from_rc.cc:21 _from_rc.cc:22 _from_rc.cc:23 msgid "Takes a regular expression" msgstr "Prend une expression rationnelle" #: _from_rc.cc:17 msgid "Takes a numerical value (may be negative)" msgstr "Prend une valeur numérique (qui peut être négative)" #: _from_rc.cc:18 msgid "req&uirements are met for" msgstr "Les exigen&ces sont satisfaites pour" #: _from_rc.cc:19 msgid "" "When checked only profiles whose requirements are met for the selected user " "are shown" msgstr "" "Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont les exigences sont " "satisfaites pour l'utilisateur sélectionné sont affichées" #: _from_rc.cc:20 msgid "list of user accounts on this system" msgstr "liste des comptes d'utilisateurs sur ce système" #: _from_rc.cc:24 msgid "Sort profile list on" msgstr "Trier la liste de profils selon" #: _from_rc.cc:25 _from_rc.cc:32 msgid "Shown profiles are sorted on the contents of the selected field" msgstr "" "Les profils affichés sont triés selon le contenu du champ choisi" #: _from_rc.cc:26 msgid "name" msgstr "nom" #: _from_rc.cc:27 msgid "kind" msgstr "type" #: _from_rc.cc:28 msgid "location" msgstr "emplacement" #: _from_rc.cc:29 msgid "precedence" msgstr "priorité" #: _from_rc.cc:30 msgid "requirements" msgstr "exigences" #: _from_rc.cc:31 msgid "description" msgstr "description" #: _from_rc.cc:33 msgid "&name matches" msgstr "Le &nom correspond à" #: _from_rc.cc:34 msgid "" "When checked only profiles whose 1st (=name) field matches the given regular " "expression are shown" msgstr "" "Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont le premier champ " "(=nom) correspond à l'expression rationnelle sont affichés" #: _from_rc.cc:35 msgid "&description matches" msgstr "La &description correspond à" #: _from_rc.cc:36 msgid "" "When checked only profiles whose 6th (=description) field matches the given " "regular expression are shown" msgstr "" "Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont le sixième champ " "(=description) correspond à l'expression rationnelle sont affichés" #: _from_rc.cc:37 msgid "location &matches" msgstr "L'emplace&ment correspond à" #: _from_rc.cc:38 msgid "" "When checked only profiles whose 3th (=location) field matches the given " "regular expression are shown" msgstr "" "Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont le troisième champ " "(=emplacement) correspond à l'expression rationnelle sont affichés" #: _from_rc.cc:39 msgid "List of profiles found in processed .listing files" msgstr "Liste des profils trouvés lors du traitement des fichiers « .listing »" #: _from_rc.cc:40 msgid "Profile Details" msgstr "Détails du profil" #: _from_rc.cc:41 msgid "" "@if(isEmpty())\n" "@listFileCurrent.setEnabled()\n" "@listFileCurrent.setText(/etc/desktop-profiles/custom.listing)" msgstr "" "@if(isEmpty())\n" "@listFileCurrent.setEnabled()\n" "@listFileCurrent.setText(/etc/desktop-profiles/custom.listing)" #: _from_rc.cc:42 msgid "Activation requirements:" msgstr "Exigences d'activation :" #: _from_rc.cc:43 msgid "" "list of activation requirements (contained in the 5th field) of selected " "profile" msgstr "" "liste des exigences d'activation (contenue dans le cinquième champ) pour " "le profil choisi" #: _from_rc.cc:44 msgid "Remove &selected" msgstr "Supprimer &sélectionné" #: _from_rc.cc:45 msgid "Removes selected activation requirement from the list" msgstr "Supprimer de la liste les exigences d'activation choisies" #: _from_rc.cc:46 msgid "New activation requirement:" msgstr "Nouvelles exigences d'activation :" #: _from_rc.cc:47 msgid "When the user is" msgstr "Lorsque l'utilisateur" #: _from_rc.cc:48 msgid "a member of" msgstr "est membre du groupe" #: _from_rc.cc:49 msgid "not member of " msgstr "n'est pas membre du groupe" #: _from_rc.cc:50 msgid "" "Your choice here determines wether the new requirement concerns membership " "or non-membership" msgstr "" "Le choix fait ici détermine si la nouvelle exigence concerne l'appartenance " "ou la non-appartenance" #: _from_rc.cc:51 msgid "" "Choose the group for which (non-)membership is needed to activate this " "profile" msgstr "" "Veuillez choisir le groupe pour lequel l'appartenance (ou la non-appartenance) " "est nécessaire pour activer ce profil" #: _from_rc.cc:52 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: _from_rc.cc:53 msgid "" "Only activate profile for users that are (not) a member of the selected group" msgstr "" "N'activer que les profils des utilisateurs membres (respectivement " "non-membres) du groupe choisi" #: _from_rc.cc:54 msgid "When" msgstr "Lorsque" #: _from_rc.cc:55 msgid "Enter any shell command" msgstr "Veuillez entrer une commande de l'interpréteur" #: _from_rc.cc:56 msgid "executes succesfully" msgstr "s'est déroulée avec succès" #: _from_rc.cc:57 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: _from_rc.cc:58 msgid "" "Make succesfull completion of given shell command a requirement for " "activation of this profile" msgstr "" "Rendre nécessaire, pour activer ce profil, l'exécution avec succès de la " "commande de l'interpréteur indiquée" #: _from_rc.cc:59 msgid "Deactivate profile completel&y" msgstr "Désacti&ver complètement ce profil" #: _from_rc.cc:60 msgid "Adds an unsatisfiable requirement (not in any group)" msgstr "Ajoute une exigence impossible (ne se trouve dans aucun groupe)" #: _from_rc.cc:61 msgid "Listed in" msgstr "Cité dans" #: _from_rc.cc:62 msgid "*.listing" msgstr "*.listing" #: _from_rc.cc:63 msgid "Append profile description to" msgstr "Ajouter la description du profil à" #: _from_rc.cc:64 msgid ".listing file where the profile is defined" msgstr "Fichier « .listing » où le profil se trouve défini" #: _from_rc.cc:65 msgid "&Is new" msgstr "Est nouvea&u" #: _from_rc.cc:66 msgid "Check if shown details (will) describe a new profile" msgstr "" "Vérifier si les détails affichés décrivent ou décriront le nouveau profil" #: _from_rc.cc:67 msgid "Delete pr&ofile" msgstr "Effacer le pr&ofil" #: _from_rc.cc:68 msgid "Delete profile whose details are shown" msgstr "Effacer le profil dont les détails sont affichés" #: _from_rc.cc:69 msgid "Add new profile" msgstr "A&jouter un nouveau profil" #: _from_rc.cc:70 msgid "Add/Update profile whose details are shown" msgstr "Ajouter ou mettre à jour le profil dont les détails sont affichés" #: _from_rc.cc:71 msgid "&Cancel Changes" msgstr "A&bandonner les modifications" #: _from_rc.cc:72 msgid "Forget changes made to shown profile details" msgstr "" "Oublier les modifications faites au profil dont les détails sont affichés" #: _from_rc.cc:73 msgid "1st field (=name) of selected profile" msgstr "Premier champ (=nom) du profil choisi" #: _from_rc.cc:74 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: _from_rc.cc:75 msgid "Precedence:" msgstr "Priorité :" #: _from_rc.cc:76 msgid "Kind:" msgstr "Type :" #: _from_rc.cc:77 msgid "XDG_CONFIG" msgstr "XDG_CONFIG" #: _from_rc.cc:78 msgid "XDG_DATA" msgstr "XDG_DATA" #: _from_rc.cc:79 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: _from_rc.cc:80 msgid "GCONF" msgstr "GCONF" #: _from_rc.cc:81 msgid "GNUSTEP" msgstr "GNUSTEP" #: _from_rc.cc:82 msgid "ROX" msgstr "ROX" #: _from_rc.cc:83 msgid "UDE" msgstr "UDE" #: _from_rc.cc:84 msgid "2nd field (=kind) of selected profile" msgstr "Deuxième champ (=type) du profil choisi" #: _from_rc.cc:85 msgid "4th field (=precedence value) of selected profile" msgstr "Quatrième champ (=valeur de priorité) du profil choisi" #: _from_rc.cc:86 msgid "Location(s):" msgstr "Emplacement(s) :" #: _from_rc.cc:87 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: _from_rc.cc:88 msgid "3th field of selected profile" msgstr "Troisième champ du profil choisi" #: _from_rc.cc:89 msgid "6th field (=description) of selected profile" msgstr "Sixième champ (=description) du profil choisi" msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications"
Attachment:
pgpOKnVHI907Q.pgp
Description: PGP signature