[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] po://desktop-profiles/fr.po 85u



Après correction de certains « & » de raccourcis en doublon. Merci à Pierre.

Jean-Luc
# French translation of profile-desktop-manager.
# Copyright (C) 2005 THE profile-desktop-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the profile-desktop-manager package.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: profile-desktop-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 18:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: _from_rc.cc:1
msgid "Desktop-Profile Manager"
msgstr "Gestionnaire de profils de bureau"

#: _from_rc.cc:2
msgid "Drag vertically to hide/unhide the filter section"
msgstr "Glisser verticalement pour cacher/afficher la section du filtre"

#: _from_rc.cc:3
msgid "Only show profiles when:"
msgstr "N'afficher les profils que lorsque :"

#: _from_rc.cc:4
msgid "&kind matches"
msgstr "Le t&ype correspond à"

#: _from_rc.cc:5
msgid ""
"When checked only profiles whose 2nd (=kind) field matches the given regular "
"expression are shown"
msgstr ""
"Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont le second champ "
"(=type) correspond à l'expression rationnelle sont affichés"

#: _from_rc.cc:6
msgid "re&quirement matches"
msgstr "L'exi&gence correspond à"

#: _from_rc.cc:7
msgid ""
"When checked only profiles whose 5th (=exigences) field matches the given "
"regular expression are shown"
msgstr ""
"Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont le cinquième champ "
"(=exigences) correspond à l'expression rationnelle sont affichés"

#: _from_rc.cc:8
msgid "pre&cedence"
msgstr "Pri&orité"

#: _from_rc.cc:9
msgid ""
"When checked only profiles whose precedence value satifies the given "
"comparison are shown"
msgstr ""
"Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont la valeur de priorité "
"satisfait l'opération de comparaison donnée sont affichés"

#: _from_rc.cc:10
msgid ">"
msgstr ">"

#: _from_rc.cc:11
msgid ">="
msgstr ">="

#: _from_rc.cc:12
msgid "<"
msgstr "<"

#: _from_rc.cc:13
msgid "<="
msgstr "<="

#: _from_rc.cc:14
msgid "<>"
msgstr "<>"

#: _from_rc.cc:15 _from_rc.cc:16 _from_rc.cc:21 _from_rc.cc:22 _from_rc.cc:23
msgid "Takes a regular expression"
msgstr "Prend une expression rationnelle"

#: _from_rc.cc:17
msgid "Takes a numerical value (may be negative)"
msgstr "Prend une valeur numérique (qui peut être négative)"

#: _from_rc.cc:18
msgid "req&uirements are met for"
msgstr "Les exigen&ces sont satisfaites pour"

#: _from_rc.cc:19
msgid ""
"When checked only profiles whose requirements are met for the selected user "
"are shown"
msgstr ""
"Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont les exigences sont "
"satisfaites pour l'utilisateur sélectionné sont affichées"

#: _from_rc.cc:20
msgid "list of user accounts on this system"
msgstr "liste des comptes d'utilisateurs sur ce système"

#: _from_rc.cc:24
msgid "Sort profile list on"
msgstr "Trier la liste de profils selon"

#: _from_rc.cc:25 _from_rc.cc:32
msgid "Shown profiles are sorted on the contents of the selected field"
msgstr ""
"Les profils affichés sont triés selon le contenu du champ choisi"

#: _from_rc.cc:26
msgid "name"
msgstr "nom"

#: _from_rc.cc:27
msgid "kind"
msgstr "type"

#: _from_rc.cc:28
msgid "location"
msgstr "emplacement"

#: _from_rc.cc:29
msgid "precedence"
msgstr "priorité"

#: _from_rc.cc:30
msgid "requirements"
msgstr "exigences"

#: _from_rc.cc:31
msgid "description"
msgstr "description"

#: _from_rc.cc:33
msgid "&name matches"
msgstr "Le &nom correspond à"

#: _from_rc.cc:34
msgid ""
"When checked only profiles whose 1st (=name) field matches the given regular "
"expression are shown"
msgstr ""
"Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont le premier champ "
"(=nom) correspond à l'expression rationnelle sont affichés"

#: _from_rc.cc:35
msgid "&description matches"
msgstr "La &description correspond à"

#: _from_rc.cc:36
msgid ""
"When checked only profiles whose 6th (=description) field matches the given "
"regular expression are shown"
msgstr ""
"Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont le sixième champ "
"(=description) correspond à l'expression rationnelle sont affichés"

#: _from_rc.cc:37
msgid "location &matches"
msgstr "L'emplace&ment correspond à"

#: _from_rc.cc:38
msgid ""
"When checked only profiles whose 3th (=location) field matches the given "
"regular expression are shown"
msgstr ""
"Lorsque cette option est choisie, seuls les profils dont le troisième champ "
"(=emplacement) correspond à l'expression rationnelle sont affichés"

#: _from_rc.cc:39
msgid "List of profiles found in processed  .listing files"
msgstr "Liste des profils trouvés lors du traitement des fichiers « .listing »"

#: _from_rc.cc:40
msgid "Profile Details"
msgstr "Détails du profil"

#: _from_rc.cc:41
msgid ""
"@if(isEmpty())\n"
"@listFileCurrent.setEnabled()\n"
"@listFileCurrent.setText(/etc/desktop-profiles/custom.listing)"
msgstr ""
"@if(isEmpty())\n"
"@listFileCurrent.setEnabled()\n"
"@listFileCurrent.setText(/etc/desktop-profiles/custom.listing)"

#: _from_rc.cc:42
msgid "Activation requirements:"
msgstr "Exigences d'activation :"

#: _from_rc.cc:43
msgid ""
"list of activation requirements (contained in the 5th field) of selected "
"profile"
msgstr ""
"liste des exigences d'activation (contenue dans le cinquième champ) pour "
"le profil choisi"

#: _from_rc.cc:44
msgid "Remove &selected"
msgstr "Supprimer &sélectionné"

#: _from_rc.cc:45
msgid "Removes selected activation requirement from the list"
msgstr "Supprimer de la liste les exigences d'activation choisies"

#: _from_rc.cc:46
msgid "New activation requirement:"
msgstr "Nouvelles exigences d'activation :"

#: _from_rc.cc:47
msgid "When the user is"
msgstr "Lorsque l'utilisateur"

#: _from_rc.cc:48
msgid "a member of"
msgstr "est membre du groupe"

#: _from_rc.cc:49
msgid "not member of "
msgstr "n'est pas membre du groupe"

#: _from_rc.cc:50
msgid ""
"Your choice here determines wether the new requirement concerns membership "
"or non-membership"
msgstr ""
"Le choix fait ici détermine si la nouvelle exigence concerne l'appartenance "
"ou la non-appartenance"

#: _from_rc.cc:51
msgid ""
"Choose the group for which (non-)membership is needed to activate this "
"profile"
msgstr ""
"Veuillez choisir le groupe pour lequel l'appartenance (ou la non-appartenance) "
"est nécessaire pour activer ce profil"

#: _from_rc.cc:52
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"

#: _from_rc.cc:53
msgid ""
"Only activate profile for users that are (not) a member of the selected group"
msgstr ""
"N'activer que les profils des utilisateurs membres (respectivement "
"non-membres) du groupe choisi"

#: _from_rc.cc:54
msgid "When"
msgstr "Lorsque"

#: _from_rc.cc:55
msgid "Enter any shell command"
msgstr "Veuillez entrer une commande de l'interpréteur"

#: _from_rc.cc:56
msgid "executes succesfully"
msgstr "s'est déroulée avec succès"

#: _from_rc.cc:57
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: _from_rc.cc:58
msgid ""
"Make succesfull completion of given shell command a requirement for "
"activation of this profile"
msgstr ""
"Rendre nécessaire, pour activer ce profil, l'exécution avec succès de la "
"commande de l'interpréteur indiquée"

#: _from_rc.cc:59
msgid "Deactivate profile completel&y"
msgstr "Désacti&ver complètement ce profil"

#: _from_rc.cc:60
msgid "Adds an unsatisfiable requirement (not in any group)"
msgstr "Ajoute une exigence impossible (ne se trouve dans aucun groupe)"

#: _from_rc.cc:61
msgid "Listed in"
msgstr "Cité dans"

#: _from_rc.cc:62
msgid "*.listing"
msgstr "*.listing"

#: _from_rc.cc:63
msgid "Append profile description to"
msgstr "Ajouter la description du profil à"

#: _from_rc.cc:64
msgid ".listing file where the profile is defined"
msgstr "Fichier « .listing » où le profil se trouve défini"

#: _from_rc.cc:65
msgid "&Is new"
msgstr "Est nouvea&u"

#: _from_rc.cc:66
msgid "Check if shown details (will) describe a new profile"
msgstr ""
"Vérifier si les détails affichés décrivent ou décriront le nouveau profil"

#: _from_rc.cc:67
msgid "Delete pr&ofile"
msgstr "Effacer le pr&ofil"

#: _from_rc.cc:68
msgid "Delete profile whose details are shown"
msgstr "Effacer le profil dont les détails sont affichés"

#: _from_rc.cc:69
msgid "Add new profile"
msgstr "A&jouter un nouveau profil"

#: _from_rc.cc:70
msgid "Add/Update profile whose details are shown"
msgstr "Ajouter ou mettre à jour le profil dont les détails sont affichés"

#: _from_rc.cc:71
msgid "&Cancel Changes"
msgstr "A&bandonner les modifications"

#: _from_rc.cc:72
msgid "Forget changes made to shown profile details"
msgstr ""
"Oublier les modifications faites au profil dont les détails sont affichés"

#: _from_rc.cc:73
msgid "1st field (=name) of selected profile"
msgstr "Premier champ (=nom) du profil choisi"

#: _from_rc.cc:74
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: _from_rc.cc:75
msgid "Precedence:"
msgstr "Priorité :"

#: _from_rc.cc:76
msgid "Kind:"
msgstr "Type :"

#: _from_rc.cc:77
msgid "XDG_CONFIG"
msgstr "XDG_CONFIG"

#: _from_rc.cc:78
msgid "XDG_DATA"
msgstr "XDG_DATA"

#: _from_rc.cc:79
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: _from_rc.cc:80
msgid "GCONF"
msgstr "GCONF"

#: _from_rc.cc:81
msgid "GNUSTEP"
msgstr "GNUSTEP"

#: _from_rc.cc:82
msgid "ROX"
msgstr "ROX"

#: _from_rc.cc:83
msgid "UDE"
msgstr "UDE"

#: _from_rc.cc:84
msgid "2nd field (=kind) of selected profile"
msgstr "Deuxième champ (=type) du profil choisi"

#: _from_rc.cc:85
msgid "4th field (=precedence value) of selected profile"
msgstr "Quatrième champ (=valeur de priorité) du profil choisi"

#: _from_rc.cc:86
msgid "Location(s):"
msgstr "Emplacement(s) :"

#: _from_rc.cc:87
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: _from_rc.cc:88
msgid "3th field of selected profile"
msgstr "Troisième champ du profil choisi"

#: _from_rc.cc:89
msgid "6th field (=description) of selected profile"
msgstr "Sixième champ (=description) du profil choisi"

msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"


Attachment: pgpOKnVHI907Q.pgp
Description: PGP signature


Reply to: