[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://desktop-profiles/fr.po 4u



Voici une traductino po-debconf

Merci d'avance pour vos relectures.

Jean-Luc
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop-profiles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-20 14:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-03 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <gnomefrdebian-l10n-french@lists.debian.org@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Replace the default system-wide 'path' file?"
msgstr "Remplacer le fichier « path » par défaut du système ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The default gconf (i.e. GNOME) setup doesn't facilitate the use of profiles "
"for certain groups only. The approach used by this package does. To have "
"gconf use the approach of this package the system-wide gconf 'path' file "
"needs to be replaced by one provided by this package."
msgstr ""
"La configuration par défaut de gconf (par exemple celle de GNOME) n'aide pas "
"à l'utilisation de profils pour certains groupes seulement. L'approche "
"utilisée ici le permet. Pour que gconf utilise cette approche, le fichier "
"« path » de gconf, valable pour l'ensemble du système, doit être remplacé "
"par celui fourni avec ce paquet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Doing so won't change the default behaviour of gconf but it will allow the "
"subsequent installation and activation of gconf profiles. Thus it is "
"recommended that you let me replace the default system-wide gconf 'path' "
"file."
msgstr ""
"En faisant ainsi, le comportement par défaut de gconf ne sera pas modifié "
"mais permettra l'installation de profils et leur l'utilisation ultérieure. "
"Il est donc recommandé de laisser ce script d'installation remplacer le "
"fichier « path » par défaut de gconf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"You can always do this later by running `dpkg-reconfigure desktop-profiles', "
"or by manually replacing /etc/gconf/<gconf-version>/path with /usr/share/doc/"
"desktop-profiles/examples/path."
msgstr ""
"Vous pourrez toujours le faire plus tard en utilisant la commande « dpkg-"
"reconfigure desktop-profiles », ou en remplaçant vous-même « /etc/"
"gconf/<version de gconf>/path » par « /usr/share/doc/desktop-profiles"
"/exemples/path »."


Attachment: pgpVX3XBkl8eM.pgp
Description: PGP signature


Reply to: