[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po [MAJ] 4t1f3u



Bonjour,

Voici la traduction d'une mise à jour des templates de chkrootkit.
Les 3 derniers templates ont été ajoutés.
Un a été fuzzyfié (sans changement de la traduction).

Merci d'avance au relecteurs.


Jean-Luc
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chkrootkit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 16:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-03 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <French <debian-l10n-french@lists.debian.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Would you like to run chkrootkit automatically every day?"
msgstr "Faut-il lancer chkrootkit quotidiennement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"chkrootkit can be run automatically via cron.daily if you like.  If you "
"answer yes to this question, you'll also be given the opportunity to specify "
"options for the daily run."
msgstr ""
"Chkrootkit peut-être lancé automatiquement par l'intermédiaire d'une tâche "
"quotidienne de cron. Si vous choisissez cette option, vous pourrez alors "
"préciser les réglages qui seront utilisés lors de cette exécution "
"quotidienne."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:11
msgid "-q"
msgstr "-q"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12
msgid "What arguments would you like to pass to the daily chkrootkit run?"
msgstr "Options à utiliser pour la tâche quotidienne :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"The following are useful arguments to pass to chkrookit:\n"
"  * -r <root> specifies an alternate root directory\n"
"  * -n do not attempt to analyze nfs mounted files\n"
"  * -q run in quiet mode [highly recommended]"
msgstr ""
"Les options suivantes peuvent être passées à chkrootkit :\n"
"  * -r <root> : répertoire racine à utiliser ;\n"
"  * -n        : pas d'analyse des fichiers NFS ;\n"
"  * -q        : exécution en mode silencieux [hautement recommandé]."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Only report problems if they differ from yesterday's problems?"
msgstr ""
"Ne signaler les problèmes que s'ils sont différents de ceux de la veille ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21
msgid ""
"Choosing yes here instructs the cron.daily call of chkrootkit to only report "
"problems if they differ from the previous day's run."
msgstr ""
"Si vous acceptez ici, l'appel à chkrootkit par l'intermédiaire d'une tâche "
"quotidienne ne signalera les problèmes que s'ils sont différents de ceux "
"découverts lors de l'exécution du jour précédent."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Use this option with care."
msgstr "Utiliser cette option avec précaution."


Attachment: pgpoqIxB1gpBi.pgp
Description: PGP signature


Reply to: