Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/15/index.wml
* Patrice KARATCHENTZEFF <patrice.karatchentzeff-alplog@st.com> [2005-04-14 09:15] :
> href="http://packages.debian.org/unstable/devel/gsoap">gsoap</a>Frédéric
> Bothamy wrote:
> >Bonjour,
> >
> >Voici la traduction de la DWN 15/2005 (disponible dans les CVS Alioth et
> >Debian qui sont à nouveau fonctionnels) traduite par Mohammed, Pierre et
> >moi-même.
> >
> >2 descriptions de paquet ne me semblent pas claires : celle de gff2aplot
> >et celle de gsoap.
>
> Un mot : dans la description des paquets, tu n'es pas homogène : soit
> tout commence par un nom, soit tout par un verbe : le mélange fait
> bizarre...
Oui, ces descriptions de paquet sont assez ch*** à traduire, elles ne
sont pas homogènes non plus en anglais et elles ne sont généralement pas
très claires (même avec la description longue).
> ex:
>
> [...]
>
> ><li><a
> >href="http://packages.debian.org/unstable/x11/855resolution">855resolution</a>
> > — Outil de modification de résolution pour le chipset
> > graphique Intel ;
>
> s/chipset/puce
Je me suis posé la question juste avant d'envoyer la DWN sur dlf pour
remplacer "chipset" par "circuit" (que je préfère à "puce" qui serait la
traduction de "chip").
> [...]
>
> ><li><a
> >href="http://packages.debian.org/unstable/sound/enscribe">enscribe</a>
> > — Conversion d'images en sons ;
>
> Convertisseur...
Ok.
[...]
> ><li><a
> >href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/gimp-texturize">gimp-texturize</a>
> > — Génération de textures larges à partir d'un petit
> > extrait
>
> générateur...
Ok.
> ;
> ><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/glurp">glurp</a>
> > — Frontal Gtk2.4+ au démon de lecture de musique
> > (MPD) ;
> ><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/gsoap">gsoap</a>
> > — Point d'entrée SOAP et compilateur squelette pour C et
> > C++ ;
>
> Compilateur C et C++ pour les modèles de base et d'entrée en SOAP
Ok.
> [...]
>
> ><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/nvu">nvu</a>
> > — Système complet de création web ;
>
> Je croyais que c'était un éditeur WYSIWYG de HTML & consort ?
La version anglaise est "Complete Web Authoring System".
> [...]
>
> ><li><a
> >href="http://packages.debian.org/unstable/admin/usbmount">usbmount</a>
> > — Monte et démonte automatiquement les périphériques USB de
> > stockage ;
>
> automonteur est plus simple :)
Ok.
> ><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/visitors">visitors</a>
> > — Analyseur rapide de journaux de serveur web ;
> ><li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/wmdrawer">wmdrawer</a>
> > — Lanceur de boutons ;
>
> ?? C'est la même chose que wmbutton... Il s'agit d'une dockapp à
> personnaliser pour accéder rapidement à certain nombre d'applications.
> Je ne me souviens plus si l'on a déjà traduit dockapp mais je mettrais
> plutôt « raccourci cliquable d'applications pour WindowMaker » ou
> quelque chose dans le même genre...
C'est ce que j'ai réalisé en lisant la description longue, la
description courte étant très succinte.
> ><li><a
> >href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xresprobe">xresprobe</a>
> > — Interroge les résolutions du serveur X.
>
> Testeur ou récupérateur ou analyseur...
Ok.
Merci pour la relecture.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: