Re: [RFR] po://packages.debian.org/testing/
Le Dimanche 10 Avril 2005 19:58, Guilhelm Panaget
<guilhelm.panaget@free.fr> a écrit :
> Bonsoir,
>
> ci-joint un po pourlapage http://packages.debian.org/testing/ qui liste
> les sections de la distribution Debian.
>
> Je ne suis pas sûr d'avoir bien traduit la notion de "input system", si
> quelqu'un a une proposition qu'il n'hésite pas !
Je me demande aussi ce que cela veut bien dire...
Quelques commentaire sinon :
--- fr.po.orig 2005-04-11 10:36:04.000000000 +0200
+++ fr.po 2005-04-11 11:11:58.695543560 +0200
[....]
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:32
msgid "KDE"
@@ -153,7 +155,7 @@
"Libraries to make other programs work. They provide special features to
"
"developers."
msgstr ""
-"Bibliothèques utilisées par d'autres programmes. Fournissent des "
+"Bibliothèques utilisées par d'autres programmes et fournissant des "
"fonctionnalités aux programmeurs."
Le verbe "fournissent" tout seul sans sujet fait bizarre
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:36
@@ -178,7 +180,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:41
msgid "Math software."
-msgstr "Logiciels de Mathématiques."
+msgstr "Logiciels de mathématiques."
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:42
msgid "Miscellaneous"
@@ -186,7 +188,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:43
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
-msgstr "Outils en tous genres impossible à caser ailleurs."
+msgstr "Outils en tout genre impossibles à caser ailleurs."
Là j'ai un doute sur ma correction qd même :)
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:44
msgid "Network"
@@ -198,7 +200,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:46
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Nouvelles"
+msgstr "Forums de discussion"
J'ai repris le terme utilisé par usenet-fr, c'est toujours une plaie à
traduire ce terme..
[...]
@@ -276,7 +278,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:61
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
-msgstr "Shells de commandes. Interfaces pour débutants."
+msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutants."
Petite blague...
--- fr.po.orig 2005-04-11 10:36:04.000000000 +0200
+++ fr.po 2005-04-11 11:20:31.893525608 +0200
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to Français
+# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# This file is put in the public domain.
# Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>, 2005.
+# Olivier Trichet <trichet.olivier@ec-lille.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-22 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-10 15:32+0200\n"
-"Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
-"Language-Team: <French <debian-l10n-french@lists.debian.org>>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-11 11:20+0200\n"
+"Last-Translator: Olivier Trichet <trichet.olivier@ec-lille.fr>\n"
+"Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -64,8 +66,8 @@
"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
msgstr ""
-"FAQs, HOWTOs et autres documents permettant d'expliquer tout ce qui concerne "
-"Debian ainsi que les programmes pour naviguer dans la documentation (man, "
+"FAQ, HOWTO et autres documents permettant d'expliquer tout ce qui concerne "
+"Debian, ainsi que les programmes pour naviguer dans la documentation (man, "
"info, etc)."
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:16
@@ -90,7 +92,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:21
msgid "Software suitable for use in embedded applications."
-msgstr "Logiciels utilisables dans desapplications embarquées."
+msgstr "Logiciels utilisables dans des applications embarquées."
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:22
msgid "Games"
@@ -120,11 +122,11 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:28
msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio amateur"
+msgstr "Radioamateur"
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:29
msgid "Software for ham radio."
-msgstr "Logiciels pour radio amateurs."
+msgstr "Logiciels pour radioamateurs."
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:30
msgid "Interpreters"
@@ -132,7 +134,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:31
msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
-msgstr "Toute sorte d'interpréteurs pour langages interprétés et langages de macros. "
+msgstr "Toute sorte d'interpréteurs pour langages interprétés et langages de macros."
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:32
msgid "KDE"
@@ -153,7 +155,7 @@
"Libraries to make other programs work. They provide special features to "
"developers."
msgstr ""
-"BibliothÚques utilisées par d'autres programmes. Fournissent des "
+"BibliothÚques utilisées par d'autres programmes et fournissant des "
"fonctionnalités aux programmeurs."
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:36
@@ -178,7 +180,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:41
msgid "Math software."
-msgstr "Logiciels de Mathématiques."
+msgstr "Logiciels de mathématiques."
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:42
msgid "Miscellaneous"
@@ -186,7 +188,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:43
msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
-msgstr "Outils en tous genres impossible à caser ailleurs."
+msgstr "Outils en tout genre impossibles à caser ailleurs."
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:44
msgid "Network"
@@ -198,7 +200,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:46
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Nouvelles"
+msgstr "Forums de discussion"
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:47
msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
@@ -208,7 +210,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:48
msgid "Software restricted in the U.S."
-msgstr "Logiciels soumis à restriction aux USA"
+msgstr "Logiciels soumis à restriction aux �tats-Unis"
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:49
msgid ""
@@ -217,7 +219,7 @@
"using this software."
msgstr ""
"Ces paquets ne peuvent vraisemblablement pas être utilisés ou distribués aux "
-"USA du fait de brevets logiciels. Vous devriez vérifier la réglementation de votre "
+"�tats-Unis du fait de brevets logiciels. Vous devriez vérifier la réglementation de votre "
"pays avant d'utiliser ces logiciels."
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:50
@@ -276,7 +278,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:61
msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
-msgstr "Shells de commandes. Interfaces pour débutants."
+msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutant."
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:62
msgid "Sound"
@@ -285,7 +287,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:63
msgid "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
msgstr ""
-"outilspour travailler avec le son : tables de mixage, lecteurs, enregistreurs, "
+"Outils pour travailler avec le son : tables de mixage, lecteurs, enregistreurs, "
"lecteurs de CD, etc."
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:64
@@ -306,7 +308,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:68
msgid "Utilities"
-msgstr "Outils"
+msgstr "Outils systÚme"
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:69
msgid ""
@@ -322,7 +324,7 @@
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:71
msgid "Virtual packages."
-msgstr "Paquets virtuels"
+msgstr "Paquets virtuels."
#: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:72
msgid "Web Software"
@@ -354,5 +356,5 @@
"install them on a normal system!"
msgstr ""
"Paquets spécifiques pour la création de variantes personnalisées de "
-"l'installateur Debian. Ne pas installer sur un systÚme normal !"
+"l'installateur Debian. Ne pas installer sur un systÚme normal !"
Reply to: