[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://packages.debian.org/testing/



Le Dimanche 10 Avril 2005 19:58, Guilhelm Panaget 
<guilhelm.panaget@free.fr> a écrit :
> Bonsoir,
>
> ci-joint un po pourlapage http://packages.debian.org/testing/ qui liste
> les sections de la distribution Debian.
>
> Je ne suis pas sûr d'avoir bien traduit la notion de "input system", si
> quelqu'un a une proposition qu'il n'hésite pas !

Je me demande aussi ce que cela veut bien dire...

Quelques commentaire sinon :

--- fr.po.orig	2005-04-11 10:36:04.000000000 +0200
+++ fr.po	2005-04-11 11:11:58.695543560 +0200
[....]
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:32
 msgid "KDE"
@@ -153,7 +155,7 @@
 "Libraries to make other programs work. They provide special features to 
"
 "developers."
 msgstr ""
-"Bibliothèques utilisées par d'autres programmes. Fournissent des "
+"Bibliothèques utilisées par d'autres programmes et fournissant des "
 "fonctionnalités aux programmeurs."
 
Le verbe "fournissent" tout seul sans sujet fait bizarre


 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:36
@@ -178,7 +180,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:41
 msgid "Math software."
-msgstr "Logiciels de Mathématiques."
+msgstr "Logiciels de mathématiques."
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:42
 msgid "Miscellaneous"
@@ -186,7 +188,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:43
 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
-msgstr "Outils en tous genres impossible à caser ailleurs."
+msgstr "Outils en tout genre impossibles à caser ailleurs."

Là j'ai un doute sur ma correction qd même :)
 

 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:44
 msgid "Network"
@@ -198,7 +200,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:46
 msgid "Newsgroups"
-msgstr "Nouvelles"
+msgstr "Forums de discussion"

J'ai repris le terme utilisé par usenet-fr, c'est toujours une plaie à 
traduire ce terme..

[...]
@@ -276,7 +278,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:61
 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
-msgstr "Shells de commandes. Interfaces pour débutants."
+msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutants."
 
Petite blague...

--- fr.po.orig	2005-04-11 10:36:04.000000000 +0200
+++ fr.po	2005-04-11 11:20:31.893525608 +0200
@@ -1,17 +1,19 @@
-# translation of fr.po to 
+# translation of fr.po to Français
+# translation of fr.po to
 # translation of fr.po to
 # translation of fr.po to
 # This file is put in the public domain.
 # Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>, 2005.
+# Olivier Trichet <trichet.olivier@ec-lille.fr>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-12-22 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-10 15:32+0200\n"
-"Last-Translator: Guilhelm Panaget <guilhelm.panaget@free.fr>\n"
-"Language-Team:  <French <debian-l10n-french@lists.debian.org>>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-11 11:20+0200\n"
+"Last-Translator: Olivier Trichet <trichet.olivier@ec-lille.fr>\n"
+"Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -64,8 +66,8 @@
 "FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to "
 "Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)."
 msgstr ""
-"FAQs, HOWTOs et autres documents permettant d'expliquer tout ce qui concerne "
-"Debian ainsi que les programmes pour naviguer dans la documentation (man, "
+"FAQ, HOWTO et autres documents permettant d'expliquer tout ce qui concerne "
+"Debian, ainsi que les programmes pour naviguer dans la documentation (man, "
 "info, etc)."
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:16
@@ -90,7 +92,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:21
 msgid "Software suitable for use in embedded applications."
-msgstr "Logiciels utilisables dans desapplications embarquées."
+msgstr "Logiciels utilisables dans des applications embarquées."
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:22
 msgid "Games"
@@ -120,11 +122,11 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:28
 msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio amateur"
+msgstr "Radioamateur"
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:29
 msgid "Software for ham radio."
-msgstr "Logiciels pour radio amateurs."
+msgstr "Logiciels pour radioamateurs."
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:30
 msgid "Interpreters"
@@ -132,7 +134,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:31
 msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors."
-msgstr "Toute sorte d'interpréteurs pour langages interprétés et langages de macros. "
+msgstr "Toute sorte d'interpréteurs pour langages interprétés et langages de macros."
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:32
 msgid "KDE"
@@ -153,7 +155,7 @@
 "Libraries to make other programs work. They provide special features to "
 "developers."
 msgstr ""
-"BibliothÚques utilisées par d'autres programmes. Fournissent des "
+"BibliothÚques utilisées par d'autres programmes et fournissant des "
 "fonctionnalités aux programmeurs."
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:36
@@ -178,7 +180,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:41
 msgid "Math software."
-msgstr "Logiciels de Mathématiques."
+msgstr "Logiciels de mathématiques."
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:42
 msgid "Miscellaneous"
@@ -186,7 +188,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:43
 msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else."
-msgstr "Outils en tous genres impossible à caser ailleurs."
+msgstr "Outils en tout genre impossibles à caser ailleurs."
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:44
 msgid "Network"
@@ -198,7 +200,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:46
 msgid "Newsgroups"
-msgstr "Nouvelles"
+msgstr "Forums de discussion"
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:47
 msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc."
@@ -208,7 +210,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:48
 msgid "Software restricted in the U.S."
-msgstr "Logiciels soumis à restriction aux USA"
+msgstr "Logiciels soumis à restriction aux �tats-Unis"
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:49
 msgid ""
@@ -217,7 +219,7 @@
 "using this software."
 msgstr ""
 "Ces paquets ne peuvent vraisemblablement pas être utilisés ou distribués aux "
-"USA du fait de brevets logiciels. Vous devriez vérifier la réglementation de votre "
+"�tats-Unis du fait de brevets logiciels. Vous devriez vérifier la réglementation de votre "
 "pays avant d'utiliser ces logiciels."
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:50
@@ -276,7 +278,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:61
 msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners."
-msgstr "Shells de commandes. Interfaces pour débutants."
+msgstr "Shells de commandes. Interfaces abordables par le débutant."
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:62
 msgid "Sound"
@@ -285,7 +287,7 @@
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:63
 msgid "Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc."
 msgstr ""
-"outilspour travailler avec le son : tables de mixage, lecteurs, enregistreurs, "
+"Outils pour travailler avec le son&nbsp;: tables de mixage, lecteurs, enregistreurs, "
 "lecteurs de CD, etc."
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:64
@@ -306,7 +308,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:68
 msgid "Utilities"
-msgstr "Outils"
+msgstr "Outils systÚme"
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:69
 msgid ""
@@ -322,7 +324,7 @@
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:71
 msgid "Virtual packages."
-msgstr "Paquets virtuels"
+msgstr "Paquets virtuels."
 
 #: /home/djpig/debian/www.d.o/packages/htmlscripts/sections.pl:72
 msgid "Web Software"
@@ -354,5 +356,5 @@
 "install them on a normal system!"
 msgstr ""
 "Paquets spécifiques pour la création de variantes personnalisées de "
-"l'installateur Debian. Ne pas installer sur un systÚme normal !"
+"l'installateur Debian. Ne pas installer sur un systÚme normal&nbsp;!"
 

Reply to: