[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Comment traduire...



Le 09.03.2005 13:01:53, Martin Braure de Calignon a écrit :
dlist a écrit :

Bonjour,

je suis en train de traduire un fichier po, mais je ne sais pas
exactement comment traduire certains termes qui apparaissent souvent
dans ce fichier. Les voici:

locking =

bloquant je dirais... (surtout s'il s'agit de processus)
Dépend du contexte : peut être « verrouillage »



backends =
On avait discuté de ça il y quelque temps et on avait adopté :
« pplications dorsales » (c'est la traduction que j'emploie pour les écrans debconf de jffnms, je laisse backends entre parenthèses pour ceux qui ont l'habitude du jargon.


semaphore =

sémaphore


storage = stockage ?

oui (le stardict me dit : storage : entrepôt, magasinage)



Si vous avez un lien vers un dico contenant ces termes, je suis
preneur.

D'avance merci

steve




--
Martin Braure de Calignon

Jean-Luc

Attachment: pgpE_47HvOU9U.pgp
Description: PGP signature


Reply to: