[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://seahorse/fr.po



Ci-joint le fichier po traduit pour relectures.

Cdt,
Julien V.

Le lundi 21 février 2005 à 08:18 +0100, Julien Valroff a écrit :
> OK pour moi !
> 
> Cdt,
> Julien V.
> 
> Le lundi 21 février 2005 à 06:44 +0100, Christian Perrier a écrit :
> > Le paquet seahorse utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas encore traduits en français.
> > 
> > Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet 
> > "[ITT] po-debconf://seahorse/fr.po""
> 
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse 0.7.5-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-10 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 08:40+0100\n"
"Last-Translator: Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../seahorse.templates:4
msgid "Do you want cpufreq-selector to be installed SUID root?"
msgstr "Voulez-vous positionner le bit suid sur cpufreq-selector ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../seahorse.templates:4
msgid ""
"Seahorse-agent needs to be run SUID root in order to be able to access "
"protected memory. This allows passwords for GPG keys be cached in a secure "
"way."
msgstr ""
"Seahorse-agent doit être suid root afin de pouvoir accéder à la memoire "
"protégée. Cela permet de mémoriser les mots de passe des clés GPG de façon sécurisée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../seahorse.templates:4
msgid ""
"This could, however, potentially allow that program to be used during  a "
"security attack on your computer."
msgstr ""
"Cependant, ce programme pourrait alors être utilisé au cours "
"d'une attaque contre votre ordinateur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../seahorse.templates:4
msgid ""
"If you change your mind later, you can run:  # dpkg-reconfigure seahorse"
msgstr ""
"Si vous changez d'avis par la suite, vous pouvez lancer : # dpkg-reconfigure seahorse"

Attachment: signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=


Reply to: