[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://News/weekly/2005/05/index.wml



Bonjour,

Voici la traduction de la DWN 05/2005 (disponible sur les CVS Alioth et
Debian) traduite et relue par Mohammed et moi-même.

Merci d'avance pour les relectures.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2005-02-01" SUMMARY="FOSDEM, Dépendances, Bibliothèques, MySQL, Mise à niveau, Gettext, Archive, Chasse aux bogues, DebConf, Publication"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Frédéric Bothamy"

<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 5e&nbsp;<em>DWN</em> de l'année,
la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Andreas Schuldei
a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/01/msg00014.html";>\
annoncé</a> que l'<a
href="http://comas.linux-aktivaattori.org/debconf5";>enregistrement</a> pour la
conférence Debian annuelle était ouvert. Og Maciel a <a
href="http://www.osnews.com/story.php?news_id=9516";>installé</a> Debian pour
la première fois et il a pensé que le mode expert était approprié, lui donnant
l'opportunité de répondre aux 27&nbsp;questions dont seule une partie aurait
été affichée pendant une installation normale.</p>

<p><strong>Salle des développeurs Debian au FOSDEM.</strong> Wouter Verhelst a
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2005/01/msg00064.html";>\
annoncé</a> le programme des exposés pour la salle des développeurs Debian
pendant le <a href="$(HOME)/events/2005/0226-fosdem">FOSDEM</a> de cette année
qui se tiendra à la fin février. Les exposés couvriront le processus de
publication, Debian embarqué, le projet Debian Women, le Hurd, le portage,
l'assurance qualité et d'autres choses encore.</p>

<p><strong>Gérer les dépendances manquantes.</strong> Frank Küster <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01644.html";>s'est
demandé</a> pourquoi la <a href="$(HOME)/doc/debian-policy/">charte Debian</a>
utilise le mot «&nbsp;devrait&nbsp;» (<em>should</em>) et non
«&nbsp;doit&nbsp;» <em>must</em>) en ce qui concerne la nécessité d'ajouter
des dépendances qui sont utilisés dans des scripts de responsable. John Hasler
a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01669.html";>\
ajouté</a> qu'ils sont utilisés pour distinguer la signification des diverses
directives. Jeroen van Wolffelaar a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01670.html";>expliqué</a>
que la signification pour la publication de <em>Sarge</em> est définie dans la
<a href="http://release.debian.org/sarge_rc_policy.txt";>charte de
publication</a>.</p>

<p><strong>Règles d'empaquetage des bibliothèques.</strong> Pierre Ancelot <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01646.html";>s'est
demandé</a> pourquoi le <a
href="http://www.netfort.gr.jp/~dancer/column/libpkg-guide/libpkg-guide.html";>\
guide d'empaquetage des bibliothèques</a> n'est pas encore intégré dans la <a
href="$(HOME)/doc/developers-reference/">référence du développeur Debian</a>
officiel. Andreas Metzler <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01648.html";>a
signalé</a> qu'il est déjà lié depuis celle-ci. Junichi Uekawa a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01746.html";>ajouté</a>
que ce document est plutôt une recommandation à suivre tant qu'il n'y a aucun
bon argument contre celui-ci.</p>

<p><strong>Transition de paquets liés à MySQL.</strong> Steve Langasek a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01757.html";>discuté</a>
d'une transition tardive de paquets liés avec des bibliothèques MySQL. Avant,
le responsable de MySQL, les développeurs amont et d'autres ont travaillé à
corriger la licence pour qu'elle soit conforme aux besoins des logiciels que
Debian distribue. Andreas Metzler a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01774.html";>signalé</a>
qu'il y a toujours un problème de licence avec les paquets qui sont également
liés avec la bibliothèque OpenSSL. Cependant, cela semble <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01777.html";>ruiner</a>
l'ensemble du plan.</p>

<p><strong>Mise à niveau de <em>Woody</em> vers <em>Sarge</em>&nbsp;?</strong>
Henning Glawe a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01784.html";>remarqué</a>
que des dépendances circulaires empêchent une mise à niveau de <em>Woody</em>
vers <em>Sarge</em> en utilisant <code>apt-get</code>. La version dans
<em>Sarge</em> contourne cela en augmentant la longueur de la liste des
paramètres qui sont passés à <code>dpkg</code>. Steve Langasek a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01821.html";>ajouté</a>
que les notes de publication recommande d'utiliser <a
href="http://packages.debian.org/aptitude";>aptitude</a> pour la mise à
niveau.</p>

<p><strong>Script gettext dans un répertoire binaire.</strong> Jochen Voss a
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01797.html";>\
remarqué</a> que le paquet <a href="http://packages.debian.org/gettext";>\
gettext</a> installe un composant de script shell dans le répertoire
<code>/usr/bin</code> sans permission d'exécution. Dans le <a
href="http://bugs.debian.org/284637";>bogue n°&nbsp;284637</a>, Bruno Haible <a
href="http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=284637&amp;msg=6";>\
explique</a> qu'il est destiné à être inclus dans des scripts shell et qu'il
est nécessaire qu'il soit installé à cet endroit. Anthony Towns a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01893.html";>proposé</a>
d'ajouter une variable <code>SOURCEPATH</code> aux shells.</p>

<p><strong>Nouvelle clé de l'archive Debian&nbsp;2005.</strong> Plusieurs
personnes ont remarqué un problème avec l'archive Debian récemment, comme un
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01843.html";>échec</a>
d'<code>apt-secure</code>. Steve Kowalik a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01844.html";>révélé</a>
que la clé d'archive pour&nbsp;2004 a expiré et apparemment <a
href="http://www.gnupg.org/";>GnuPG</a> a échoué lors de la création d'une
signature avec celle-ci en retournant des fichiers vides. Anthony Towns a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01898.html";>créé</a> une
nouvelle <a href="http://ftp-master.debian.org/ziyi_key_2005.asc";>clé
d'archive</a> et il a noté que cela fait presque quatre ans que Debian a
commencé avec une chaîne de signatures, celle-ci n'est toujours pas prise en
charge par les logiciels majeurs dans Debian <em>unstable</em>.</p>

<p><strong>Chasse aux bogues.</strong> Frank Lichtenheld a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/01/msg00017.html";>\
annoncé</a> que la prochaine chasse aux bogues aura lieu du 4&nbsp;au
6&nbsp;février avec coordination sur le canal #debian-bugs du serveur
irc.debian.org. Le nombre de <a
href="http://bugs.debian.org/release-critical/";>bogues</a> bloquants pour la
version stable tourne autour de&nbsp;100 depuis plusieurs jours déjà. Les
paquets sans texte de licence pour la <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html";>GNU FDL</a>, les bogues complexes
et de longue date, les envois liés à l'Assurance Qualité et le travail sur les
paquets supprimés constitueront les cibles de cette chasse.</p>

<p><strong>Liste de voeux pour les conférences de la DebConf&nbsp;5.</strong>
Lars Wirzenius a <a
href="http://liw.iki.fi/liw/log/2005-01.html#20050128c";>évalué</a> les sujets
des conférences qu'il aimerait voir lors de la prochaine <a
href="http://www.debconf.org/debconf5";>conférence Debian</a> qui se tiendra
cet été à Helsinki. La liste contient entre autres des sujets très pratiques
comme l'écriture de bonnes pages de manuel, de tutoriels et de documentation,
l'utilisation de gettext, la compréhension d'Unicode, l'ajout de batterie de
test aux paquets et l'identification de problèmes de sécurité.</p>

<p><strong>Exclusion temporaire de l'architecture mipsel.</strong> Steve
Langasek a <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2005/01/msg00178.html";>\
informé</a> les développeurs que l'architecture <a
href="$(HOME)/ports/mips/">mipsel</a> sera ignorée pour la propagation des
paquets vers <em>testing</em>. Cela ne constitue qu'une mesure temporaire afin
de permettre la migration vers <em>testing</em> d'un certain nombre de
correctifs de bogues bloquants pour la version stable. Le portage aura
l'opportunité de rattraper son retard avant la publication de
<em>Sarge</em>.</p>

<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces
paquets.</p>

<ul>
<li>DSA&nbsp;659&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-658">libpam-radius-auth</a>
    &mdash;&nbsp;Fichier temporaire non sécurisé&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;660&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-660">kdebase</a>
    &mdash;&nbsp;Évasion d'authentification&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;661&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-661">f2c</a>
    &mdash;&nbsp;Fichiers temporaires non sécurisés&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;662&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-662">squirrelmail</a>
    &mdash;&nbsp;Plusieurs failles&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;663&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-663">prozilla</a>
    &mdash;&nbsp;Exécution de code arbitraire.
</ul>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets
suivants ont <a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main";>\
récemment</a> fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent
d'importantes mises à jour.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/graphviz";>graphviz</a>
    &mdash;&nbsp;Ensemble riche d'outils de dessin de graphes&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/lg-issue108";>lg-issue108</a>
    &mdash;&nbsp;Numéro&nbsp;108 de la «&nbsp;Linux Gazette&nbsp;»&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/lg-issue109";>lg-issue109</a>
    &mdash;&nbsp;Numéro&nbsp;109 de la «&nbsp;Linux Gazette&nbsp;»&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/lg-issue110";>lg-issue110</a>
    &mdash;&nbsp;Numéro&nbsp;110 de la «&nbsp;Linux Gazette&nbsp;»&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/vbetool";>vbetool</a>
    &mdash;&nbsp;Exécute du code BIOS vidéo en mode réel pour modifier l'état matériel.
</ul>

<p><strong>Paquets orphelins.</strong> 3&nbsp;paquets sont devenus orphelins
cette semaine et ont besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de
241&nbsp;paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont
contribué à la communauté du logiciel libre. Consultez les <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous
plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA
si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/binstats";>binstats</a>
     &mdash;&nbsp;Outil de statistiques pour les programmes installés
     (<a href="http://bugs.debian.org/292019";>Bogue n°&nbsp;292019</a>)&nbsp;;
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libcpanplus-perl";>libcpanplus-perl</a>
     &mdash;&nbsp;Téléchargement et installation de modules Perl depuis le CPAN &ndash; d'une façon moderne
     (<a href="http://bugs.debian.org/292754";>Bogue n°&nbsp;292754</a>)&nbsp;;
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/liblog-agent-logger-perl";>liblog-agent-logger-perl</a>
     &mdash;&nbsp;Module Perl Log::Agent::Logger
     (<a href="http://bugs.debian.org/292916";>Bogue n°&nbsp;292916</a>).
     </li>
</ul>

<p><strong>Vous voulez continuer à lire la <em>DWN</em>&nbsp;?</strong> Vous
pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours
besoin de volontaires qui scrutent la communauté Debian et nous rendent compte
de ce qui s'y passe. Veuillez consulter la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver
des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à
l'adresse&nbsp;: <a href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Martin 'Joey' Schulze" translator="Frédéric Bothamy, Mohammed Adnène Trojette"

Reply to: