[BTS] po-debconf://xplanet/fr.po #292869
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
La traduction n'est en général pas jointe au message.
Aucune action n'est nécessaire. Vous pouvez filtrer ces messages.
Les pseudo-URLs:
On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
type://document/lang.po
type:
po : traduction des messages d'un programme
po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
man : traduction d'une page de manuel
document:
c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
lang:
c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
--
Reply to:
- Prev by Date:
[LCFC] po-debconf://tftp-hpa/fr.po [MAJ]
- Next by Date:
[BTS] po://foomatic-gui/fr.po #292882
- Previous by thread:
[BTS] man://devscripts/{checkbashisms.1,cvs-debc.1,cvs-debi.1,cvs-debrelease.1,cvs-debuild.1,debc.1,debchange.1,debclean.1,debdiff.1,debi.1,debpkg.1,debrelease.1,debrsign.1,debsign.1,debuild.1,devscripts.conf.5,devscripts.1,dpkg-depcheck.1,dpkg-genbuilddeps.1,dscverify.1,grep-excuses.1,mergechanges.1,plotchangelog.1,rc-alert.1,tagpending.1,uscan.1,uupdate.1,wnpp-alert.1} #292780
- Next by thread:
Une seule page modifiee la semaine derniere sur le wiki lexique
- Index(es):