Re: [RFR] ddp://manuals.sgml/developers-reference/developers-reference.fr.sgml
Le 10/01/05, Frédéric Bothamy a écrit:
> Bonjour,
>
> Je viens de mettre à jour la traduction de la référence du développeur
> Debian. Vous pouvez trouver la dernière version à cette adresse :
>
> http://cvs.debian.org/ddp/manuals.sgml/developers-reference/developers-reference.fr.sgml?cvsroot=debian-doc
>
Correction de plusieurs typos dans les chapitres 6.5 et 6.6
Eric
--- developers-reference.fr.sgml 2005-01-28 22:53:34.000000000 +0100
+++ developers-reference.fr.sgml.cor 2005-01-28 23:00:32.000000000 +0100
@@ -4486,7 +4486,7 @@
du questionnaire.
<p>
La description courte devrait être gardée courte (50 caractères ou moins)
-poru qu'elle puissent être ajustée par la plupart des interfaces debconf. La
+pour qu'elle puissent être ajustée par la plupart des interfaces debconf. La
garder courte aide également les traducteurs, car les traductions ont tendance à
être plus longue que l'originale.
<p>
@@ -4498,15 +4498,15 @@
Il n'est pas nécessaire que la description courte soit une phrase complète. Cela
fait partie de la recommandation « gardez-la courte et efficace ».
<p>
-La description étendu ne devrait pas répétée la description courte mot pour mot.
+La description étendue ne devrait pas répétée la description courte mot pour mot.
Si vous ne trouvez pas de description longue, commencez par à y réfléchir plus.
Envoyez un message sur debian-devel. Demandez de l'aide. Suivez un cours
-d'écriture ! La description étendue est imprtante. Si, après tout cela,
+d'écriture ! La description étendue est importante. Si, après tout cela,
vous ne trouvez toujours rien, laissez-la vide.
<p>
La description étendue devrait utiliser des phrases complètes. Des paragraphes
devraient être gardés court pour améliorer la lisibilité. Ne mélangez pas deux
-idées dans le même paragrpahe, mais utilisez plutôt un autre paragraphe.
+idées dans le même paragraphe, mais utilisez plutôt un autre paragraphe.
<p>
Ne soyez pas trop verbeux. Certaines interfaces debconf ne gèrent pas très bien
les descriptions de plus de 20 lignes, essayez donc de les conserver sous
@@ -4533,7 +4533,7 @@
<sect2>Champ Type
<p>
-Aucun indication spécifique excepté : utilisez le type approprié en vous
+Aucune indication spécifique excepté : utilisez le type approprié en vous
référant à la section précédente.
<sect2>Champ Description
@@ -4550,7 +4550,7 @@
deux-points est recommandée.
<item> La description étendue est un complément à la description courte. Dans la
- partie étendue, expliquez ce qui est demandé, plutpot que de poser la même
+ partie étendue, expliquez ce qui est demandé, plutôt que de poser la même
question à nouveau en utilisant des mots plus longs. Utilisez des phrases
complètes. Un style d'écriture trop concis est fortement découragé.
</list>
@@ -4644,7 +4644,7 @@
Les commentaires sont nécessaires car l'astuce DefaultChoice est un peu
déroutante : les traducteurs peuvent y placer leur propre choix.
- <sect2>Champ par défau
+ <sect2>Champ par défaut
<p>
N'utilisez PAS de champ par défaut vide. Si vous ne voulez pas utiliser de
valeurs par défaut, n'utilisez pas simplement pas du tout Default.
@@ -4680,7 +4680,7 @@
<prgn>debconf-mergetemplate</prgn>. Cependant, cette technique est maintenant
déconseillée ; la meilleure façon pour l'internationalisation de
<package>debconf</package> est d'utiliser le paquet
-<package>po-debconf</package>. Cette méthode est plus facile et pour le
+<package>po-debconf</package>. Cette méthode est plus facile pour le
responsable et pour les traducteurs ; des scripts de transition sont
fournis.
<p>
Reply to: