[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ultrapossum/fr.po



Le 11.01.2005 21:48:06, jean-luc Coulon a écrit :
Je prends celui-ci bien qu'il ne m'inspire pas particulièrement. Mais
les
foules ne se sont pas jetées dessus...

Comme je le disais, ça ne m'inspirait pas particulièrement.
Les relecteurs vont poouvoir s'exprimer particulièrement les spécialiste de LDAP et de la terminologie de certification.

Merci d'avance de votre indulgence et de vos relectures.

Bon week-end à tous

Jean-Luc
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pultrapossum 1.0rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-10 12:27+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ultrapossum.templates:4
msgid "Check UltraPossum server availability on each configuraion?"
msgstr ""
"Faut-il vérifier la disponibilité du serveur UltraPossum lors de chaque "
"configuration ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ultrapossum.templates:4
msgid ""
"UltraPossum server provides the testing framework whether the server is "
"actually working. You can call the testing framework everytime you configure "
"UltraPossum automatically. You have to install ultrapossum-test package if "
"you want to use this feature."
msgstr ""
"Le serveur UltraPossum fournit une structure de test si le serveur est "
"actif. Vous pouvez appeler cette structure de test chaque fois que vous "
"effectuez une configuration automatique d'UltraPossum. Vous devrez installer "
"le paquet de test d'UltraPossum si vous voulez profiter de ce dispositif."

#. Type: note
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:3
msgid "UltraPossum may conflict original OpenLDAP configuration."
msgstr "Conflit possible avec la configuration d'origine d'OpenLDAP."

#. Type: note
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:3
msgid ""
"Because UltraPossum edits the configuration file of OpenLDAP slapd by "
"itself, it may conflict with your manual editting or slapd debconf system. "
"UltraPossum can't detect this case while the configuration time. For "
"example, if you specify the same DN value as the DN by slapd debconf system, "
"it results in an error. So you have to check what you did other than "
"UltraPossum and try not to conflict each other."
msgstr ""
"Comme UltraPossum modifie lui-même le fichier de configuration du démon "
"slapd OpenLDAP, il peut interférer avec la configuration que vous avez "
"faite vous-même ou qui a été faite automatiquement. Ceci ne peut être "
"détecté lors de la configuration d'UltraPossum. Par exemple, si vous "
"spécifiez le même DN (« distinguished name ») que celui qui a été "
"déterminé lors de la configuration de slapd, il peut se produire une erreur. "
"Vous devrez donc vérifier ce qui a été fait en dehors de la configuration "
"d'UltraPossum et essayer d'éviter des conflits."

#. Type: string
#. Default
#: ../ultrapossum-server.templates:13
msgid "cn=admin"
msgstr "cn=admin"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:14
msgid "Root RDN"
msgstr "RDN du superutilisateur (« Root Relative Distinguished Name ») :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:14
msgid ""
"Specify the super-user name. This user can do everything for the UltraPossum "
"directory. For example, no access control nor search limit are performed at "
"all."
msgstr ""
"Nom du superutilisateur. Cet utilisateur aura tous les droits sur "
"le répertoire d'UltraPossum. Par exemple, aucun contrôle d'accès ni de limite "
"de recherche ne sera effectué."

#. Type: string
#. Default
#: ../ultrapossum-server.templates:21
msgid "/var/lib/ultrapossum/db"
msgstr "/var/lib/ultrapossum/db"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:22
msgid "Datbase directory"
msgstr "Répertoire de la base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:22
msgid ""
"UltraPossum holds directory information as a internal database. You can "
"specify the directory where the internal database is located."
msgstr ""
"UltraPossum enregistre les informations relatives au répertoire dans une "
"base de données interne. Vous pouvez préciser ici le répertoire où se trouve "
"cette base de données."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ultrapossum-server.templates:28
msgid "standalone, master, slave"
msgstr "autonome, maître, esclave"

#. Type: select
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:30
msgid "LDAP Server type"
msgstr "Type de serveur LDAP :"

#. Type: select
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:30
msgid ""
"In LDAP server, there are 2 types of server. One is master and second is "
"slave server. Master server is primary LDAP server which allows to be "
"modified, while slave server doesn't. Standalone is a kind of master server. "
"This makes configuration simple."
msgstr ""
"Il existe deux types de serveurs LDAP. L'un est le serveur maître et l'autre "
"l'esclave. Le serveur maître est le serveur primaire de LDAP qui peut être "
"modifié alors que le serveur esclave ne le peut pas. Le serveur autonome "
"est un type particulier de serveur maître. Ceci permet de simplifier la "
"configuration."

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:38
msgid "Master server"
msgstr "Serveur Maître :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:38
msgid "Specify the hostname of the master server."
msgstr "Nom d'hôte du serveur maître."

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:43
msgid "List of slave servers"
msgstr "Liste des serveurs esclaves :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:43
msgid "Specify the list of slave servers separated by spaces."
msgstr "Veuillez indiquer la liste des serveurs esclaves séparés par des "
"espaces."

#. Type: string
#. Default
#: ../ultrapossum-server.templates:48
msgid "cn=replica,ou=application"
msgstr "cn=replica, ou=application"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:49
msgid "Update RDN"
msgstr "RDN autorisé à faire les mise à jour :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:49
msgid ""
"In slave server, you can limit who can modify the directory to keep "
"directory consistency. Only this DN can modify it."
msgstr ""
"Au niveau d'un serveur esclave, vous pouvez limiter les droits de "
"modification du répertoire à certains utilisateurs de façon à conserver une "
"intégrité au répertoire. Seul ce DN peut le modifier."

#. Type: password
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:55
msgid "credentials for replication"
msgstr "Droits d'accès (« credentials ») pour la réplication :"

#. Type: password
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:55
msgid "Specify the password of the replication."
msgstr "Mot de passe pour la réplication."

#. Type: password
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:60
msgid "Retype credentials for replication"
msgstr "Veuillez saisir à nouveau les données d'accès pour la réplication :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:64
msgid "Replog directory"
msgstr "Répertoire replog :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:64
msgid "Replog is a log file which stores replication information."
msgstr ""
"« Replog » est un fichier journal qui contient les informations de "
"réplication."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:70
msgid "All informations prepared. Are you sure to continue?"
msgstr "Faut-il poursuivre la configuration ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:70
msgid ""
"Now you specified all informations enough to configure the UltraPossum "
"server. You can select to edit these informations again before setting "
"UltraPossum server actually if you want."
msgstr ""
"Toutes les informations nécessaires à la configuration d'UltraPossum ont "
"été saisies. Vous avez l'opportunité de les modifier avant de lancer la "
"configuration du serveur UltraPossum."

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:3
msgid "Certification Country Name ( 2 letter code )"
msgstr "Nom du pays de certification (code à deux lettres) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:7
msgid "Certification State or Province Name ( full name )"
msgstr "Nom de l'état ou de la province de certification (nom complet) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:11
msgid "Certification Locality Name ( eg, city )"
msgstr "Nom de la localité de certification (par exemple la ville) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:15
msgid "Certification Organization Name (eg, company)"
msgstr "Nom de l'organisme de certification (par exemple l'entreprise) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:19
msgid "Certification Organizational Unit Name (eg, section)"
msgstr ""
"Nom du service dans l'organisme de certification (« OU : Certification "
"Organizational Unit Name »)"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:23
msgid "Certification Common Name (eg, YOUR name)"
msgstr "CN (« Common Name ») de certification (par exemple VOTRE nom) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:27
msgid "Certification E-mail Address"
msgstr "Adresse courriel de certification :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ultrapossum-failover.templates:4
msgid "Do you want to fail over the master service?"
msgstr "Voulez-vous gérer le basculement de service du maître ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../ultrapossum-failover.templates:9
msgid "Which server become the backup server?"
msgstr "Serveur devant devenir le serveur de secours :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-failover.templates:13
msgid "What is the virtual IP address of the master service?"
msgstr "Adresse IP virtuelle du service maître :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ultrapossum-failover.templates:17
msgid "Does the backup server take over the virtual IP, too?"
msgstr "Le serveur de secours doit-il aussi récupérer l'IP virtuelle ?"


Attachment: pgpChvtGxsGsu.pgp
Description: PGP signature


Reply to: