Quoting Frédéric Bothamy (frederic.bothamy@free.fr): > Bonjour, > > Voici une traduction des messages affichés par apt-listbugs. Je n'ai pas > pu tester toutes les chaînes pour savoir par quoi est remplacé chaque %s. > > Merci d'avance pour les relectures. Grosse relecture. En fait un peu toujours les memes corrections: -passage à l'infinitif. Raison: utilise un verbe conjugué a pour moi un peu l'effet équivalent à la "computer personnalization" qu'on essaie d'éviter. L'infinitif donne un mode passif plus "factuel" -suppression des points finaux dans les options. C'est de la typographie incorrecte vu qu'il ne s'agit pas de phrases à proprement parler -mise sur deux lignes de plusieurs options quand ça risque de dépasser comme dans le formulaire de sécu de Zézette épouse X -remplacement de l'horrible "pinné" par "figé" -Release-Critical : faudrait voir les traducs de l'aide du BTS pour la traduction consacrée
Attachment:
diff-bubulle.po
Description: application/gettext