[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://shorewall/fr.po



Voici une traduction po-debconf �elire. Merci d'avance aux relecteurs.

Signification des abr�ations utilis� sur debian-l10n-french:

[TAF] : � Traduction A Faire �. Ce message indique que tel ou tel
        document est �raduire
[ITT] : � Intent To Translate � ou Intention de Traduire
        Le document mentionn�a etre traduit par l'�tteur de ce
        courriel
        Il devient � propri�ire � de la traduction
[RFR] : � Request For Review � ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande �ui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifi�e pr�rence
        et de placer votre relecture en r�nse au RFR, dans la liste
[LCFC]: � Last Chance For Comments � ou Derniers Commentaires (RELU)
        Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
        Depechez-vous si vous avez des modifications a sugg�r
[BTS] : � Bug Tracking System � ou Syst� de Gestion des bogues
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : le traducteur a cr�un bogue avec cette traduction
        La traduction n'est en g�ral pas jointe au message
[DONE]: Travail termin�ur ce document
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : la traduction a en fait � int�� Pas la peine de
        le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme
        Ce marqueur est utilis�ans des cas particuliers o�est 
        n�ssaire de "fermer" un travail en cours.

Les pseudo-URLs:

On d�gne les documents sous forme de pseudo-URL:

type://document/lang.po

type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des �ans debconf d'un paquet Debian
 man : traduction d'une page de manuel

document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

lang:
 c'est la langue...donc en g�ral "fr" pour le fran�s


-- 


Attachment: fr.po
Description: application/gettext


Reply to: