bricoles dans trads man apt-cache
En relisant un morceau du man d'apt-cache 2/3 suggestions sur l'entrée
dotty (en comparant avec la version en) :
- "La commande dotty prend une liste de paquets sur la ligne de commande
et affiche une sortie appropriée à une utilisation par dotty avec le
paquet GraphViz"
J'aurai mis :
...affiche une sortie appropriée à une utilisation par dotty du paquet
GraphViz"
- "To limit the output to only the packages listed on the command line,
set the APT::Cache::GivenOnly option."
"Pour limiter la sortie aux paquets listés sur la ligne de commande,
positionnez l'option APT::Cache::GivenOnly."
"Pour limiter la sortie aux seuls paquets listés ..." est plus proche de
l'original.
- "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
"...Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles de paquets
plus volumineux."
Sans le "plus" : "...Attention, dotty ne peut pas représenter des
ensembles de paquets volumineux"
Et mon oreille préfaire "conséquents" ou "importants" à la place de
"volumineux".
@+,
Fab
Reply to: