[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Pied de page de manuel pour les traductions



Hello,

j'ai effacé trop vite l'enfilades de message on l'on cause de la section à
ajouter à toutes les pages de manuel pour indiquer que c'est une traduction,
comment lire l'original et que faire en cas de problème.

On pourrait y préciser si la traduction utilise po4a de manière automatique
ou non. Si c'est le cas, ca ne sert à rien de regarder la version de
l'original, on a la garantie de syncronisation. Et en plus, ce paragraphe
pourrait expliquer pourquoi certaines sections sont en anglais (quand ca se
passe mal).

Bien entendu, c'est uniquement pour les paquets qui build-dep sur po4a et
l'utilisent tout seuls comme des grands dans le processus de compilation du
paquet. Les paquets où po4a est utilisé par les traducteurs dans leur coin,
qui donnent du groff au mainteneur ne devraient pas avoir cette mention, mais
bien la mention que vous proposiez.

Merci, Mt.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: