[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Updated PO files for logtool



On Fri, Oct 29, 2004 at 06:22:56PM +0200,  wrote:
> Hi,
> 
> Could you kindly review and update the attached po file (only two
> changed strings)?

mumble, mumble. mutt, attachment. mumble.

-- 
         EARTH
     smog  |   bricks
 AIR  --  mud  -- FIRE
soda water |   tequila
         WATER
 -- with thanks to fortune
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logtool 1.2.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-29 18:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 15:18+0100\n"
"Last-Translator: R� Pannequin <remi.pannequin@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Manual configuration of logtool's database?"
msgstr "Voulez-vous configurer vous-m� la base de donn� de logtool�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Logtool needs a database with regular expressions that describe logfile "
"entries that should be ignored, or considered less important. You can write "
"this database manually, or use the very flexible database in the package "
"logcheck-database for this purpose."
msgstr ""
"Logtool utilise une base de donn� qui d�it par des expressions "
"rationnelles les �ments �gnorer, ou moins importants, dans les journaux. "
"Vous pouvez cr� vous-m� cette base de donn� ou bien utiliser la base "
"tr�flexible du paquet ��logcheck-database��."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you choose to use logcheck-database and already added values to the files "
"in /etc/logtool, these files will be replaced by symbolic links in the "
"logcheck database (although backups will be preserved). Make sure this is "
"not unwanted behaviour."
msgstr ""
"Si vous choisissez la base de donn� du paquet logcheck-database, les "
"�ntuels fichiers de configuration pr�nts dans /etc/logtool seront "
"remplac�par des liens symboliques vers la base logcheck (toutefois, les "
"fichiers seront sauvegard�. Veuillez v�fier que ce comportement vous "
"convient. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Choose \"yes\" to manually write a database, choose \"no\" to use the "
"database from the package \"logcheck-database\"."
msgstr ""
"Choisissez cette option si vous pr�rez cr� vous-m� la base de donn�. "
"Sinon, la base de donn� du paquet logckeck-database sera utilis�"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Note: since logtool does not depend on this database (but instead Recommends "
"it), the default answer to this question is to manually configure the "
"database."
msgstr ""
"Note�: comme ce paquet ne d�nd pas de cette base de donn� (il se "
"contente de la recommander), le choix par d�ut est la cr�ion "
"��manuelle�� de la base de donn�. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:33
msgid "Do you want to use the '${level}' level regular expressions?"
msgstr "Voulez-vous utiliser les expressions rationnelles du niveau ${level}�?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOTE to translators: The terms 'paranoid', 'server', 'workstation',
#. 'violations', 'cracking', and 'violations-ignore' refer to file names in
#. /etc/logcheck. To avoid user confusion, these terms should either NOT be
#. translated, or the translated terms should be mentioned between brackets
#. after the untranslated version, like so:
#. violations (inbreuken).
#. Or, if you prefer, the other way around.
#: ../templates:33
#, fuzzy
msgid ""
"The database in the logcheck-database package defines three levels: "
"paranoid, server, and workstation; and it also has a database for cracking, "
"violations, and ignored violations ('violations-ignore'). Logcheck allows "
"you to pick one of the levels, and ignores the rest."
msgstr ""
"Le paquet logcheck-database d�nit trois niveaux pour le tri des journaux�: "
"parano�ue, serveur, station de travail. Vous pouvez choisir un niveau "
"donn�et ignorer les autres."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:33
msgid ""
"Logtool, on the other hand, can use multiple databases, which either specify "
"lines that should be completely excluded from output (/etc/logtool/exclude) "
"or lines that should be given a specific color (green, yellow, blue, "
"magenta, cyan, brightcyan). There is also the possibility to not create an "
"exclude file, and use an 'include' style of file instead; its use is not "
"recommended. Last but not least, files that are not excluded from output but "
"that do not match any other regular expression are colored red."
msgstr ""
"Logtool peut utiliser plusieurs bases de donn�, qui sp�fient soit les "
"lignes devant �e exclues (/etc/logtool/exclude), soit les lignes devant "
"�e mises en �dence (en vert, jaune, bleu, magenta, cyan, cyan clair). Il "
"est aussi possible de ne conserver que les entr� correspondant �es "
"r�es ��d'inclusion��. Ce n'est toutefois pas recommand�Enfin, notez que "
"les lignes ne correspondant �ucune expression rationnelles seront color� "
"en rouge."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:33
msgid ""
"If you want to map the '${level}' level database of regular expressions to "
"one of the above specified options, then answer positively to this question."
msgstr ""
"Si vous souhaitez faire correspondre les expressions rationnelles de niveau "
"${level} �'un des choix possibles, choisissez cette option."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:54
msgid "exclude, include, green, yellow, blue, magenta, cyan, brightcyan"
msgstr "exclusion, inclusion, vert, jaune, bleu, magenta, cyan, cyan clair"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"To what action do you want to map the ${level} level of regular expressions?"
msgstr "Mise en �dence des expressions rationnelles de niveau ${level}�:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"Please specify what you want to do with a line if it matches at least one of "
"the regular expressions in the ${level} level database. You have the "
"following options (note that regular expressions are matched on a line-per-"
"line basis):"
msgstr ""
"Choisissez le comportement �dopter lorsqu'une ligne correspond �'une des "
"expressions rationnelles de la base de donn� de niveau ${level}. Veuillez "
"noter que les correspondances se font ligne par ligne. Les choix suivants "
"sont possibles�:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
" * exclude: discard matching lines\n"
" * include: discard all but matching lines. Not recommended. Note that\n"
"   this is mutually exclusive with 'exclude'.\n"
" * green, yellow, blue, magenta, cyan, brightcyan: give matching lines\n"
"   the specified color."
msgstr ""
" - exclusion�      �: ne pas tenir compte des lignes correspondantes�;\n"
" - inclusion�      �: ne tenir compte que des lignes correspondantes.\n"
"                      Ce choix, non recommand�ne peut pas �e\n"
"                      combin�vec l'exclusion�;\n"
" - vert, jaune\n"
"   bleu, magenta\n"
"   cyan, cyan clair�: colorer les lignes s�ctionn�."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:55
#, fuzzy
msgid ""
"Note that each option can be specified only once for either paranoid, "
"server, or workstation."
msgstr ""
"Chaque option ne peut �e sp�fi�qu'une fois pour l'un des niveaux "
"��parano�ue��, ��serveur�� et ��station de travail��."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:72
msgid "Please do not select an action more than once."
msgstr "Veuillez �ter de choisir une action plus d'une fois."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"You have selected the action ${action} for at least ${level1} and ${level2}. "
"This is invalid; please either select a unique action for each level, or go "
"back and choose not to use a certain level."
msgstr ""
"Vous avez choisi l'action ${action} au moins pour les niveaux ${level1} et "
"${level2}. Ce choix est invalide�; veuillez choisir une action unique pour "
"chaque niveau, ou revenez en arri� et choisissez de ne pas utiliser un des "
"niveau."

#~ msgid "paranoia, server, workstation"
#~ msgstr "parano�ue, serveur, poste de travail"

#~ msgid "ignore values over what level?"
#~ msgstr "Politique de filtrage des journaux�:"

#~ msgid ""
#~ "No longer used template (although its value is read for upgrade "
#~ "purposes), no need to translate it."
#~ msgstr "non traduit."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: