[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Conseils pour le raport de bogue de shadow



On Sun, Sep 05, 2004 at 06:18:57PM +0200, Nicolas François wrote:
> Bonjour Christian,
> 
> Tu as peut-être aperçu quelques (dizaines) de messages pour shadow.
> 
> Je pense que le bogue sera près pour ce soir (je vais attendre pour avoir le
> plus de relectures possibles)

Est-ce que tu peux envoyer ton tar.gz ici en un seul morceau, je suis
perdu avec tous tes messages (ce n'est pas un reproche ;)) et voudrais
faire une rapide vérification.

> Je suis en train de préparer les fichiers annexes.
> 
> En plus des pages traduites (mises dans man/fr/), je vais fournir :
>  * le shadow.conf (config de po4a)
>  * les addendums
>  * le po français
> (tout ça dans man/fr/po4a, et fourni dans une archive contenant toutes les
> pages)

L'upload de Christian doit être validé par un « release manager ». Si
celui-ci a l'impression que certaines additions risquent de poser
problème, il refusera que cette version entre dans testing.
Afin de ne pas être embêté, il ne faut pas introduire de dépendance sur
po4a, mais incorporer les pages de manuel traduites. Afin de faciliter
la maintenance, il serait bon que les fichiers PO soient aussi inclus,
par exemple dans un sous-répertoire man/fr/po qui ne serait pour
l'instant utilisé que par le traducteur.

>  * et un patch pour :
>    + debian/passwd.files
>      ajout de expiry.1 et limits.conf.5
>    + debian/rules
>      pour man/fr/dpasswd.8 et man/fr/shadowconfig.8
>    + man/fr/Makefile.am
>      ajout des pages manquantes
>      ajout des pages de redirection (adduser.8 par exemple)

Je ne comprends pas cette histoire de redirection, pourquoi certains
fichiers pointent vers « .. » ? C'est de toute façon interdit dans un
Makefile.am (le mot est peut-être fort, mais c'est une drôle d'idée
de faire ça, et je doute que ça soit une bonne chose).

Il ne faut inclure que les fichiers dont la VO est dans passwd ou login.
Certaines pages de manuel ne sont pas fournies (par exemple logoutd.8)
ou le sont par d'autres paquets (comme groups.1 et id.1 par coreutils),
mais le plus urgent est de traduire ce qui est dans le paquet, on verra
ensuite à qui envoyer les traductions qui te restent sur les bras.
D'après mes recherches, il ne faut donc pas inclure les traductions
suivantes :
  groups.1      id.1
  getspnam.3    pw_auth.3       shadow.3
  suauth.5
  adduser.8     dpasswd.8       logoutd.8       mkpasswd.8
  pwauth.8      shadowconfig.8  sulogin.8

Denis



Reply to: