[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://couriergraph/fr.po



Une traduction po-debconf à relire

Merci d'avance,

-- 
Zorglub
Clément Stenac
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: couriergraph 0.23\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-25 00:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@via.ecp.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Should CourierGraph start on boot?"
msgstr "Faut-il lancer CourierGraph au démarrage ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Couriergraph can start on boot time as a daemon. Then it will will monitor "
"your mail logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"CourierGraph peut être lancé en tant que démon au démarrage. Il commencera "
"alors à surveiller vos journaux de courriel. Ce choix est recommandé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The other method is to call couriergraph.pl by hand with the -l parameter."
msgstr ""
"L'autre méthode est le lancement manuel de couriergraph.pl avec le paramètre "
"-l."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Which logfile should be used by couriergraph?"
msgstr "Journal utilisé par CourierGraph :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"couriergraph. If unsure, leave default."
msgstr ""
"Veuillez entrer le journal dont les données serviront à la création des "
"bases de données de CourierGraph. Si vous n'êtes pas sûr, laissez la valeur "
"par défaut."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Remove RRD files on purge?"
msgstr "Faut-il supprimer les fichiers RRD lors de la purge ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"Couriergraph keeps its database files under /var/lib/couriergraph. Should "
"this directory be removed completely on purge?"
msgstr ""
"CourierGraph garde ses fichiers de bases de donnés dans le répertoire /var/"
"lib/couriergraph. Veuillez confirmer s'il faut complètement supprimer ce "
"répertoire lors de la purge ?"

Reply to: