[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://gradm2/fr.po



Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

-- 
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gradm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-04 12:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "gradm2 needs a device entry "
msgstr "Un périphérique particulier est nécessaire pour gradm2"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"gradm2 needs a special entry, a device called /dev/grsec to communicate with "
"the kernel. It will be created for you if you don't already have it and you "
"don't have devfs or udev."
msgstr ""
"gradm2 a besoin d'une entrée particulière, un périphérique nommé /dev/grsec, "
"pour communiquer avec le noyau. Ce périphérique sera créé si il n'est pas "
"déjà présent sur votre système et si vous n'utilisez pas devfs ou udev."

Reply to: