[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [TAF] po-debconf://lirc/fr.po



Bonjour et bon dimanche,

Je ne trouve pas les templates à l'emplacement indiqué ...


--
		- Jean-Luc

Le 18.07.2004 01:43:22, Pierre Machard a écrit :
« Le paquet lirc utilise po-debconf mais les écrans
« debconf ne sont pas encore traduits en français.
«
« Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
« "[ITT] po-debconf://lirc/fr.po""
«
« Comment procéder pour traduire :
«
« -récupérer le fichier templates.pot depuis
« http://people.debian.org/~pmachard/intl/l10n/po-debconf/pot#lirc
« (il sera disponible demain), utilisez le fichier joint à ce message
« en
« attendant.
«
« -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple
« ~/traducs/po-debconf/TODO/lirc
«
« -le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
« l'original)
«
« -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre
« kbabel
« ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)
«
« -ne pas oublier de remplir les champs :
«
«
« Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
« moment de la traduc est une bonne idée
« Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
« VOTRE adresse
« Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian. org>\n"
«
«
« -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR]
« po-debconf ://lirc/fr.po
«
« -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse
« faite,
« postez un "[LCFC] po-debconf ://lirc/fr.po" de préférence en
« "réponse" à votre RFR
«
« -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
« mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad lirc"
«
« #!/bin/sh
« reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/ translation/po/patch-translate.txt"
« --offline -s "$1: French debconf templates translation"
« --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files
« --package-version="N/A" $1
«
« Le contenu du fichier patch-translate.txt :
«
« ========================================================================
« Please find attached the french debconf templates translation,
« proofread by the
« debian-l10n-french mailing list contributors.
«
« This file should be put as debian/po/fr.po in your package build
« tree.
« ========================================================================
«
« Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
« debian-l10n-french un mail avec le sujet
« "[BTS] po-debconf://lirc/fr.po #xxxxxx"
«
« où xxxxxx est le numéro du bogue.
«
« Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
« l'avancement des traductions :
« http://people.debian.org/~bertol/
«
«
« Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
«
« [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
«         document est à traduire
« [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
«         Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
«         courriel
«         Il devient « propriétaire » de la traduction
« [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
«         Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce
« document
«         Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de
« préférence
«         et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la
« liste
« [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
«         Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette
« traduction
«         Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
« [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
«         C'est un message purement technique pour les robots de tenue
« de
«         statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette
« traduction
«         La traduction n'est en général pas jointe au message
« [DONE]: Travail terminé sur ce document
«         C'est un message purement technique pour les robots de tenue
« de
«         statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la
« peine de
«         le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera
« lui-meme
«         Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est
«         nécessaire de "fermer" un travail en cours.
«
« Les pseudo-URLs:
«
« On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:
«
« type://document/lang.po
«
« type:
«  po : traduction des messages d'un programme
«  po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
«  man : traduction d'une page de manuel
«
« document:
«  c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
«
« lang:
«  c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
«
«

« #
« #    Translators, if you are not familiar with the PO format,
« gettext
« #    documentation is worth reading, especially sections dedicated
« to
« #    this format, e.g. by running:
« #         info -n '(gettext)PO Files'
« #         info -n '(gettext)Header Entry'
« #
« #    Some information specific to po-debconf are available at
« #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
« #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
« #
« #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
« #
« #, fuzzy
« msgid ""
« msgstr ""
« "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
« "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
« "POT-Creation-Date: 2004-02-11 10:27-0800\n"
« "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
« "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
« "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
« "MIME-Version: 1.0\n"
« "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
« "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
«
« #. Type: multiselect
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:5
« msgid "Select drivers to build."
« msgstr ""
«
« #. Type: multiselect
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:5
« msgid ""
« "i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView. Needs the new I2C stack
« (present "
« "on 2.4 kernels). You can get it at:"
« msgstr ""
«
« #. Type: multiselect
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:5
« msgid "http://www2.lm-sensors.nu/~lm78/.";
« msgstr ""
«
« #. Type: multiselect
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:5
« msgid ""
« "gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others.
« Needs bttv "
« "version 0.7.45 or higher (present on 2.4 kernels).  If you are
« using the "
« "bttv tarball, copy it to the kernel."
« msgstr ""
«
« #. Type: multiselect
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:5
« msgid "parallel: Custom parallel-port receiver."
« msgstr ""
«
« #. Type: multiselect
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:5
« msgid "serial: Serial-port driver."
« msgstr ""
«
« #. Type: multiselect
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:5
« msgid "sir: Serial InfraRed (IRDA)."
« msgstr ""
«
« #. Type: multiselect
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:5
« msgid "it87: ITE IT8705 and IT8712 CIR ports (e.g. on the ECS
« K7S5A)."
« msgstr ""
«
« #. Type: multiselect
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:5
« msgid "bt829: Tekram M230 Mach64"
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:28
« msgid "Should I try to automagically select support for your
« hardware?"
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:28
« msgid ""
« "You have installed and configured LIRC. I can try to guess what
« kernel "
« "modules are needed and their parameters from your previous
« answers."
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:34
« msgid "You don't need any aditional kernel modules."
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:34
« msgid ""
« "Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system,
« you can "
« "probably remove this package."
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:40
« msgid "How to build the binary modules package."
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:40
« msgid ""
« "For instruction on how to build the binary modules debian package
« read: /usr/"
« "share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:40
« msgid "Quick walktrough:"
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:40
« msgid "cd /usr/src/"
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:40
« msgid "tar -xzf lirc-modules.tar.gz"
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:40
« msgid "cd modules/lirc"
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:40
« msgid "debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/"
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:40
« msgid "dpkg -i ../lirc-modules-*.deb"
« msgstr ""
«
« #. Type: select
« #. Choices
« #: ../lirc-modules-source.templates:58
« msgid "ANIMAX, IRDEO, Other"
« msgstr ""
«
« #. Type: select
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:60
« msgid "What type of serial device should be supported?"
« msgstr ""
«
« #. Type: select
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:60
« msgid ""
« "The following list includes short descriptions of the different
« options "
« "available:"
« msgstr ""
«
« #. Type: select
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:60
« msgid "ANIMAX: Anir Multimedia Magic"
« msgstr ""
«
« #. Type: select
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:60
« msgid "IRDEO: IRdeo"
« msgstr ""
«
« #. Type: select
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:60
« msgid ""
« "If you don't know what the other devices are, you should probably
« choose "
« "\"Other\"."
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:76
« msgid "Is your serial IR device a transmitter?"
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:81
« msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:86
« msgid "Which IO port is your IR serial device using?"
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:91
« msgid "Which IRQ is your IR serial device using?"
« msgstr ""
«
« #. Type: select
« #. Choices
« #: ../lirc-modules-source.templates:95
« msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"
« msgstr ""
«
« #. Type: select
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:97
« msgid "What type of SIR device should be supported?"
« msgstr ""
«
« #. Type: select
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:97
« msgid ""
« "The following lists are short descriptions of the options to show
« what they "
« "mean."
« msgstr ""
«
« #. Type: select
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:97
« msgid "ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle."
« msgstr ""
«
« #. Type: select
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:97
« msgid "TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial
« port)"
« msgstr ""
«
« #. Type: select
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:97
« msgid "Other: Any other supported device."
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:110
« msgid "Which IO port is your SIR device using?"
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:115
« msgid "Which IRQ is your SIR device using?"
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:120
« msgid "Which IO port is your parallel IR device using?"
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:125
« msgid "Which IRQ is your parallel IR device using?"
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:130
« msgid "What timer should be used for your parallel IR device?"
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:135
« msgid "Should I try to automatically build the modules?"
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:135
« msgid ""
« "I can try to build and install your lirc kernel modules, as long as
« your "
« "current kernel's source (and gcc) are present on your computer."
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:135
« msgid ""
« "Even if you select \"yes\", you should build and install a binary
« 'kernel "
« "modules' package so that the package manager can keep track of the
« files."
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:145
« msgid "Where is your kernel source?"
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:145
« msgid ""
« "To build lirc kernel modules, I need the sources of the kernel you
« plan to "
« "use them with."
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc-modules-source.templates:151
« msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree."
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc.templates:4
« msgid "Should I create LIRC device nodes if they are not there?"
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc.templates:4
« msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:"
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc.templates:4
« msgid "/dev/lirc  /dev/lircd and /dev/lircm"
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc.templates:12
« msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc.templates:12
« msgid ""
« "LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your
« "
« "handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc.templates:12
« msgid "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be
« preserved."
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc.templates:20
« msgid "You should take care of old configuration files."
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc.templates:20
« msgid ""
« "Previous versions of this package didn't include any configuration
« file and "
« "expected the user to put his own /etc/lircd.conf and
« /etc/lircmd.conf"
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc.templates:20
« msgid "The new location for this files is /etc/lirc/."
« msgstr ""
«
« #. Type: note
« #. Description
« #: ../lirc.templates:20
« msgid ""
« "I will try to arrange things properly but, in case I can't, please
« make sure "
« "that non of LIRC configuration files are left directly under
« /etc/."
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc.templates:85
« msgid "lircmd should use IntelliMouse protocol instead of IMPS/2"
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc.templates:85
« msgid ""
« "The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with
« IMPS/2 "
« "protocol so IntelliMouse support has been added and is now the
« prefered "
« "protocol."
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc.templates:85
« msgid ""
« "You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are
« encouraged to "
« "update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program
« which uses "
« "lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol."
« msgstr ""
«
« #. Type: string
« #. Description
« #: ../lirc.templates:85
« msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2
« protocol."
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc.templates:99
« msgid "Should I delete /var/log/lircd?"
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc.templates:99
« msgid ""
« "LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that
« /var/log/lircd "
« "is not anymore pertinent."
« msgstr ""
«
« #. Type: boolean
« #. Description
« #: ../lirc.templates:99
« msgid ""
« "If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left
« there and "
« "you will have to take care of it yourself."
« msgstr ""
«

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: