Le 14.07.2004 16:09:28, Sylvain Cherrier a écrit : « Le mer 14/07/2004 à 11:18, Sylvain Cherrier a écrit : « « « En relisant, je viens de m'apercevoir qu'il était conseillé de « traduire « maintener par "responsable" (et non mainteneur comme je l'ai « fait...) « (Pareil pour compressed qui devrait être traduit par "comprimé", « mais « visiblement, les correcteurs le repasse souvent à "compressé", qui « est, « il faut le reconnaitre, plus évident, non ? ...) « Dois-je changer 'mainteneur' ? « Merci de vos réponses Personnellement, je suis pour le respect des règles lorsqu'il y en a.Certaines choses passent au travers des relectures parce que (en dehors de cette liste), on « jargonne » beaucoup. J'opterais donc pour « responsable ».
-- - Jean-Luc « « « -- « Sylvain Cherrier <sylvain.cherrier@free.fr>«
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature