[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] man://kernel-package/kernel-img.conf/fr.po



Le mardi 13 Juillet 2004 22:02, Philippe Batailler a écrit :
> Bonjour à tous,
> Voici cette page traduite.
> Merci d'avance aux relecteurs.
> a+
Petite relecture
A part quelques rares fautes systématiques, facilement évitables par un coup 
de vérificateur d'orthographe, je n'ai trouvé que des bricoles. Sauf un 
contresens assume/suppose.
Surtout des bricoles de ponctuation et quelques phrase bizarrement tournées.

Vois ce que tu veux appliquer.

A+

Gérard
1d0
< # traduction de new-kernel-img.conf.5.po en Français
3,5c2,4
< # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
< # Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
< #
---
> # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
> # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
> # 
8c7
< "Project-Id-Version: new-kernel-img.conf.5\n"
---
> "Project-Id-Version: kernel-package 8.O91\n"
10,12c9,11
< "PO-Revision-Date: 2004-07-14 09:55+0200\n"
< "Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
< "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2004-07-13 21:53+0200\n"
> "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
> "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
14,16c13,14
< "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
< "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
< "X-Generator: KBabel 1.3\n"
---
> "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
22c20
< msgstr "KERNEL\\-IMG.CONF"
---
> msgstr "KERNEL\\-IMG.CONF\""
28c26
< msgstr "21 mars 2000"
---
> msgstr "21 Mars 2000"
50c48,49
< msgid "kernel\\-img.conf \\- site wide configuration file for kernel image packages"
---
> msgid ""
> "kernel\\-img.conf \\- site wide configuration file for kernel image packages"
95c94
< "Le format de ce fichier est simple\ : des paires B<VARIABLE = VALEUR>. Des "
---
> "Le format de ce fichier est simple : des paires B<VARIABLE = VALEUR>. Des "
97,98c96,97
< "False, 0,> en majuscule ou en minuscule. Si ni ce fichier, ni le "
< "lien symbolique I</vmlinuz> n'existent, ce fichier est automatiquement créé par le "
---
> "False, 0,> en majuscule ou en minuscule. Si ce fichier n'existe pas, ni le "
> "lien symbolique I</vmlinuz,> ce fichier est automatiquement créé par le "
105c104
< msgstr "Les variables modifiables par l'utilisateur sont les suivantes\ :"
---
> msgstr "Les variables modifiables par l'utilisateur sont les suivantes :"
123c122
< "défaut. L'ancien nom, prêtant à confusion, image_in_boot, est déconseillé\ ; "
---
> "défaut. L' ancien nom, prêtant à confusion, image_in_boot, est déconseillé ; "
211c210
< "Normalement, cela n'est fait que si la version de la nouvelle image est "
---
> "Normallement, cela n'est fait que si la version de la nouvelle image est "
238c237
< "C'est-à-dire que le fichier réel est celui qui n'a pas de numéro de version, et "
---
> "C'est-à-dire, le fichier réel est celui qui n'a pas de numéro de version et "
271,272c270,271
< "déclarer à la fois cette variable et B<move_image>. La valeur par défaut est "
< "I</.> Elle peut être utilisée avec toutes les options ci-dessus, sauf "
---
> "déclarer à la fois cette variable et B<move_image>. La valeur par defaut est "
> "I</.>  Elle peut être utilisée avec toutes les options ci-dessus, sauf "
295c294
< "liens symboliques ont été créés, mais avant de lancer le programme d'amorçage "
---
> "liens symboliques ont été créés mais avant de lancer le programme d'amorçage "
297c296
< "appelé avec deux arguments\ : le premier est la I<version> de l'image du "
---
> "appelé avec deux arguments, le premier est la I<version> de l'image du "
299c298
< "erreurs dans le script déclencheront des messages d'avertissement mais "
---
> "erreurs dans le script déclancheront des messages d'avertissement mais "
323c322
< "même. Des erreurs dans le script déclencheront des messages d'avertissement, "
---
> "même. Des erreurs dans le script déclancheront des messages d'avertissement "
365c364
< "erreurs dans le script déclencheront des messages d'avertissement, mais "
---
> "erreurs dans le script déclancheront des messages d'avertissement mais "
387c386
< "Contrairement aux autres variables de type «\ hook\ », cette variable indique "
---
> "Contrairement aux autres variables de type « hook », cette variable indique "
395c394
< "paquet. Des erreurs dans le script déclencheront des messages "
---
> "paquet. Des erreurs dans le script déclancheront des messages "
414,416c413,415
< "Contrairement aux autres variables de type «\ hook\ », cette variable indique "
< "un script qui ne sera exécuté que pendant la phase de post-installation d'un paquet "
< "d'en-têtes. On appellera ce script avec deux arguments\ : le premier "
---
> "Contrairement aux autres variables de type « hook », cette variable indique "
> "un script qui sera exécuté pendant la phase de post-installation d'un paquet "
> "d'en-têtes seulement. On appellera ce script avec deux arguments, le premier "
419c418
< "déclencheront des messages d'avertissement, mais elles seront ignorées"
---
> "déclancheront des messages d'avertissement mais elles seront ignorées"
480c479
< "B<do_boot_enable> soit NO. Valeur par défaut\ : Yes."
---
> "B<do_boot_enable> soit NO. Valeur par défaut, Yes."
497c496
< "demander s'il faut créer une disquette de démarrage, et aucune disquette n'est "
---
> "demander s'il faut créer une disquette de démarrage, et aucune disquette est "
499c498
< "liée au postinst. Mais il demande toujours s'il faut formater I</dev/fd0>. "
---
> "liée au postinst. Mais il demande toujours s'il faut formatter I</dev/fd0>. "
536c535
< "Normalement, ils le sont quand on peut déterminer facilement que des liens "
---
> "Normallement ils le sont quand on peut déterminer facilement que des liens "
556,557c555,556
< "avec initrd. Il est supposé que le programme de démarrage est correctement "
< "configuré et qu'il saura amorcer l'image initrd. Valeur par défaut\ : NO. Il "
---
> "avec initrd. Il est assumé que le programme de démarrage est correctement "
> "configuré et qu'il saura amorcer l'image initrd. Valeur par défaut : NO. Il "
578c577
< "avec initrd. Il est supposé que le programme de démarrage est correctement "
---
> "avec initrd. Il est assumé que le programme de démarrage est correctement "
581c580
< "B<avertissements>. Valeur par défaut\ : Yes."
---
> "B<avertissements>. Valeur par défaut : Yes."
607c606
< "variables B<move_image> et B<reverse_symlinks>. Caveat : c'est à "
---
> "variables B<move_image> and B<reverse_symlinks>. Caveat : C'est à "
611c610
< "prévenu.>"
---
> "prévenus.>"
651c650
< "liens symboliques potentiellement ballants par défaut."
---
> "liens symboliques potentiellemnt ballants par défaut."
752c751
< "installations automatiques, mais cela peut cacher un problème avec l'image du "
---
> "installations automatiques, mais cela peut cacher un problème ave l'image du "
777c776,777
< msgstr "B<make\\-kpkg>(1), B<kernel\\-pkg.conf>(5), B<make>(1), B<le manuel GNU Make>"
---
> msgstr ""
> "B<make\\-kpkg>(1), B<kernel\\-pkg.conf>(5), B<make>(1), B<le manuel GNU Make>"
788c788,789
< msgstr "Il n'y a pas d'erreur. Toute ressemblance avec un bogue est du délire. Sûr."
---
> msgstr ""
> "Il n'y a pas d'erreur. Toute ressemblance avec un bogue est du délire. Sûr."
804d804
< 

Reply to: