[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://synaptic/fr.po



Une proposition de relecture.

Remarques :
Le charset est UTF-8 amis j'ai reçu un fichier ISO...
J'ai ajouté les espaces insécables pour les : « etc ..
En français, radioamateur est sans trait-d'union.

--
		 -Jean-Luc

Le 01.07.2004 13:09:45, Julien Louis a écrit :
Bonjour,

Une nouvelle version de synaptic est en préparation.
Merci pour les relectures.
--
Les tragédies des autres sont toujours d'une banalité désespérante.
	-+- Oscar Wilde -+-

--- fr.po.orig	2004-07-01 14:49:06.000000000 +0200
+++ fr.po	2004-07-01 15:23:01.000000000 +0200
@@ -73,7 +73,7 @@
 #. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
 #: common/sections_trans.cc:34
 msgid "Amateur Radio"
-msgstr "Radio-amateur"
+msgstr "Radioamateur"
 
 #. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
 #: common/sections_trans.cc:36
@@ -221,7 +221,7 @@
 #: common/indexcopy.cc:87
 msgid "Internal Error: Couldn't fork gzip. Please report."
 msgstr ""
-"Erreur interne : impossible d'exécuter gzip. Merci de faire un rapport de "
+"Erreur interne : impossible d'exécuter gzip. Merci de faire un rapport de "
 "bogue."
 
 #: common/indexcopy.cc:108
@@ -279,7 +279,7 @@
 
 #: common/rcdscanner.cc:280
 msgid "Waiting for disc..."
-msgstr "Attente du disque..."
+msgstr "En attente de disque..."
 
 #: common/rcdscanner.cc:281
 msgid "Insert a disc in the drive."
@@ -319,7 +319,7 @@
 
 #: common/rcdscanner.cc:377
 msgid "Disc not successfuly scanned."
-msgstr "Le disque n'a pas été correctement examiné."
+msgstr "Echec lors de l'examen du disque."
 
 #: common/rcdscanner.cc:381
 msgid "Empty disc name."
@@ -339,7 +339,7 @@
 
 #: common/rcdscanner.cc:422
 msgid "Done!"
-msgstr "Fin des opérations !"
+msgstr "Fin des opérations !"
 
 #: common/rcdscanner.cc:520
 #, c-format
@@ -359,17 +359,17 @@
 #: common/rconfiguration.cc:83 common/rconfiguration.cc:184
 #, c-format
 msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
-msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en écriture"
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en écriture"
 
 #: common/rconfiguration.cc:109
 msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
 msgstr ""
-"Erreur : impossible d'obtenir l'entrée du mot de passe du superutilisateur"
+"Erreur : impossible d'obtenir le mot de passe du superutilisateur"
 
 #: common/rconfiguration.cc:118
 #, c-format
 msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
-msgstr "Erreur : impossible de créer le dossier de configuration %s"
+msgstr "Erreur : impossible de créer le dossier de configuration %s"
 
 #: common/rconfiguration.cc:209
 #, c-format
@@ -401,7 +401,7 @@
 "sources.list\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Le paquet %s n'est pas disponible, bien qu'il soit listé dans la base de "
+"Le paquet %s n'est pas disponible bien qu'il soit listé dans la base de "
 "données.\n"
 "Les explications possibles sont que le paquet est listé dans les dépendances "
 "sans jamais avoir été publié, qu'il est devenu obsolète ou qu'il n'est pas "
@@ -414,7 +414,7 @@
 #: common/rpackage.cc:746
 #, c-format
 msgid "%s is/will be installed"
-msgstr "%s est/sera installé"
+msgstr "%s est ou sera installé"
 
 #: common/rpackage.cc:751
 msgid "package is not installable"
@@ -426,7 +426,7 @@
 
 #: common/rpackage.cc:755
 msgid "package is/will not be installed"
-msgstr "ce paquet n'est/ne sera pas installé"
+msgstr "ce paquet n'est ou ne sera pas installé"
 
 #: common/rpackage.cc:758
 msgid "dependency is satisfied"
@@ -435,7 +435,7 @@
 #: common/rpackage.cc:990
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr ""
-"Information invalide dans le fichier de préférences, pas d'entête de paquet"
+"Information non valable dans le fichier de préférences, pas d'entête de paquet"
 
 #: common/rpackage.cc:1309
 msgid "Marked for installation"
@@ -451,7 +451,7 @@
 
 #: common/rpackage.cc:1312
 msgid "Marked for downgrade"
-msgstr "Sélectionné pour mise à jour descendante"
+msgstr "Sélectionné pour mise à jour vers une version antérieure"
 
 #: common/rpackage.cc:1313
 msgid "Marked for removal"
@@ -557,7 +557,7 @@
 # Apparently, not to be translated
 #: common/rpackagefilter.cc:55
 msgid "ReverseDepends"
-msgstr "Dépendances inverses"
+msgstr "Dépendances réciproques"
 
 #. Reverse Depends
 #: common/rpackagefilter.cc:56 gtk/window_filters.glade.h:31
@@ -593,13 +593,13 @@
 #, c-format
 msgid "Internal Error: Could not open ReducedView file %s"
 msgstr ""
-"Erreur interne : Impossible d'ouvrir le fichier dans la vue réduite %s. "
+"Erreur interne : impossible d'ouvrir le fichier dans la vue réduite %s. "
 "Merci de faire un rapport de bogue."
 
 #: common/rpackagefilter.cc:661
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
-msgstr "Expression rationnelle « %s » incorrecte dans la vue réduite."
+msgstr "Expression rationnelle « %s » incorrecte dans la vue réduite."
 
 #: common/rpackagelister.cc:291 common/rpackagelister.cc:297
 #: common/rpackagelister.cc:311
@@ -624,8 +624,8 @@
 #: common/rpackagelister.cc:464
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
 msgstr ""
-"Erreur interne, Tout m-à-j a cassé le travail à faire. Merci de faire un "
-"rapport."
+"Erreur interne, « m-à-j Tout  » a cassé le travail à faire. Merci de faire "
+"un rapport."
 
 #: common/rpackagelister.cc:482
 msgid "dist upgrade Failed"
@@ -668,7 +668,7 @@
 
 #: common/rpackagelister.cc:1282
 msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
-msgstr "Voulez-vous continuer, en ignorant ces paquets ?"
+msgstr "Voulez-vous continuer en ignorant ces paquets ?"
 
 #: common/rpackagelister.cc:1289
 msgid "Unable to correct missing packages"
@@ -695,7 +695,7 @@
 #: common/rpmindexcopy.cc:116
 msgid "Internal Error: couldn't fork bzip2. Please report."
 msgstr ""
-"Erreur interne : Impossible de lancer bzip2. Merci de faire un rapport de "
+"Erreur interne : impossible de lancer bzip2. Merci de faire un rapport de "
 "bogue."
 
 #: common/rpmindexcopy.cc:136
@@ -767,14 +767,14 @@
 "There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
 "lost if you choose to quit 'Synaptic'."
 msgstr ""
-"<b><big>Quitter et annuler les changements sélectionnés ?</big></b>\n"
+"<b><big>Quitter et annuler les changements sélectionnés ?</big></b>\n"
 "\n"
 "Certains changements sélectionnés n'ont pas été réalisés. Vous aller perdre "
-"votre sélection si vous décidez de quitter 'Synaptic'."
+"votre sélection si vous décidez de quitter « Synaptic  »."
 
 #: gtk/dialog_change_version.glade.h:1
 msgid "Force version:"
-msgstr "Forcer la version :"
+msgstr "Forcer la version :"
 
 #: gtk/dialog_change_version.glade.h:2
 msgid "_Force Version"
@@ -793,7 +793,7 @@
 "<b>Note:</b> The upgrades will be marked, only. You still have to apply them "
 "afterwards."
 msgstr ""
-"<b><big>Sélectionner les mises à niveau de manière intelligente ?</big></b>\n"
+"<b><big>Sélectionner les mises à niveau de manière intelligente ?</big></b>\n"
 "\n"
 "La méthode de mise à niveau par défaut passe les paquets qui introduiraient "
 "des conflits ou qui requiereraient  l'installation de paquets additionnels.\n"
@@ -802,7 +802,7 @@
 "et de satisfaire toutes les dépendances des mises à niveau de manière "
 "intelligente.\n"
 "\n"
-"<b>Note :</b>Les mises à niveau seront seulement sélectionnées. Vous devrez "
+"<b>Note :</b>Les mises à niveau seront seulement sélectionnées. Vous devrez "
 "encore appliquer les changements."
 
 #: gtk/dialog_upgrade.glade.h:8 gtk/window_preferences.glade.h:36
@@ -839,15 +839,15 @@
 "<b><big>L'interface graphique (xlib) ne supporte pas la locale que vous avez "
 "choisis</big></b>\n"
 "\n"
-"Synaptic risque de s'arrêter par erreur si vous décidez de continuer sans "
-"changer les préférences de localistation. Les valeurs de langue comme « "
-"fr_FR.iso8859-15@euro » ne sont pas supportés. Utilisez des valeurs comme « "
-"fr_FR » ou « fr_FR@euro » pour votre langue.\n"
+"Synaptic risque de s'arrêter avec une erreur si vous décidez de continuer sans "
+"changer les préférences de localistation. Les valeurs de langue comme «  "
+"fr_FR.iso8859-15@euro » ne sont pas supportés. Utilisez des valeurs comme « "
+"fr_FR » ou « fr_FR@euro » pour votre langue.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Pour obtenir de l'aide, contacter la liste de diffusion :\n"
+"Pour obtenir de l'aide, contacter la liste de diffusion :\n"
 "<i>synaptic-devel@nongnu.org</i> \n"
-"Merci de joindre à votre courrier la sortie de la commande « locale »."
+"Merci de joindre à votre courrier la sortie de la commande « locale »."
 
 #: gtk/gsynaptic.cc:56
 msgid "Usage: synaptic [options]\n"
@@ -896,7 +896,7 @@
 
 #: gtk/rgcdscanner.cc:100
 msgid "Invalid disc name!"
-msgstr "Nom du disque invalide !"
+msgstr "Nom du disque non valable !"
 
 #: gtk/rgcdscanner.cc:111
 msgid "Disc Label"
@@ -978,14 +978,14 @@
 "%s\n"
 "in drive %s"
 msgstr ""
-"Veuillez insérer le disque nommé :\n"
+"Veuillez insérer le disque nommé :\n"
 "%s\n"
 "dans le lecteur %s"
 
 #: gtk/rgfetchprogress.cc:230
 #, c-format
 msgid "Downloading file %li of %li at %s/s - %s remaining"
-msgstr "Récupération du fichier %li sur %li  à %s/s - %s restantes"
+msgstr "Récupération du fichier %li sur %li à %s/s - %s restantes"
 
 #: gtk/rgfetchprogress.cc:235
 #, c-format
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lors de l'installation du paquet %s :\n"
+"Lors de l'installation du paquet %s :\n"
 "\n"
 
 #: gtk/rginstallprogress.cc:86
@@ -1047,7 +1047,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Lors de la préparation pour l'installation :\n"
+"Lors de la préparation pour l'installation :\n"
 "\n"
 
 #: gtk/rginstallprogress.cc:269 gtk/rgterminstallprogress.cc:182
@@ -1171,7 +1171,7 @@
 "Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 "La suppression de ce paquet risque de rendre votre système inutilisable.\n"
-"Êtes-vous certain de vouloir le faire ?"
+"Êtes-vous certain de vouloir le faire ?"
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:1506
 #, c-format
@@ -1180,7 +1180,7 @@
 "remove; %s will be freed"
 msgstr ""
 "%i paquets listés, %i installés, %i cassés. %i à installer/mettre à jour, %i "
-"à désinstaller ; %s seront libérés"
+"à désinstaller ; %s seront libérés"
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:1512
 #, c-format
@@ -1189,7 +1189,7 @@
 "remove; %s will be used"
 msgstr ""
 "%i paquets listés, %i installés, %i cassés. %i à installer/mettre à jour, %i "
-"à désinstaller ; %s seront utilisés"
+"à désinstaller ; %s seront utilisés"
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:1518
 #, c-format
@@ -1197,8 +1197,8 @@
 "%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
 "remove"
 msgstr ""
-"%i paquets listés, %i installés, %i cassés. %i à installer/mettre à jour, %i "
-"à désinstaller"
+"%i paquets listés, %i installés, %i cassés. %i à installer ou mettre à jour, "
+"%i à désinstaller"
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:1593
 #, c-format
@@ -1211,11 +1211,11 @@
 "\n"
 "Use the \"Broken\" filter to locate them."
 msgstr[0] ""
-"Le paquet %d est cassé sur votre système !\n"
+"Le paquet %d est cassé sur votre système.\n"
 "\n"
 "Utilisez le filtre « cassés » pour le trouver."
 msgstr[1] ""
-"Les paquets %d sont cassés sur votre système !\n"
+"Les paquets %d sont cassés sur votre système.\n"
 "\n"
 "Utilisez le filtre « cassés » pour le trouver."
 
@@ -1227,7 +1227,7 @@
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:1844
 msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
-msgstr "Souhaitez-vous ajouter un autre cédérom ?"
+msgstr "Souhaitez-vous ajouter un autre cédérom ?"
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:1867 gtk/rgmainwindow.cc:2452 gtk/rgmainwindow.cc:2531
 #: gtk/rgmainwindow.cc:2691
@@ -1278,12 +1278,12 @@
 msgstr ""
 "Aucun navigateur permettant de visualiser l'aide n'a été trouvé.\n"
 "\n"
-"Vous avez besoin du visualiseur d'aide GNOME « yelp », du navigateur « "
-"konqueror » ou du navigateur « mozilla » pour visualiser le manuel de "
+"Vous avez besoin du visualiseur d'aide GNOME « yelp », du navigateur « "
+"konqueror » ou du navigateur « mozilla » pour visualiser le manuel de "
 "synaptic.\n"
 "\n"
 "Alternativement, vous pouvez également afficher la page de manuel depuis la "
-"ligne de commande avec « man synaptic » ou visualiser la version HTML dans "
+"ligne de commande avec « man synaptic » ou visualiser la version HTML dans "
 "le répertoire « synaptic/html »."
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:2267
@@ -1292,11 +1292,11 @@
 "You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
 msgstr ""
 "Impossible de démarrer l'outil de configuration\n"
-"Vous devez installer le paquet « libgnome2-perl »."
+"Vous devez installer le paquet « libgnome2-perl »."
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:2273
 msgid "Starting package configuration tool..."
-msgstr "Démarrage de l'outil de configuration du paquet..."
+msgstr "Démarrage de l'outil de configuration des paquets..."
 
 #. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
 #: gtk/rgmainwindow.cc:2288
@@ -1308,7 +1308,7 @@
 "You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
 "package"
 msgstr ""
-"Vous devez installer le paquet « dwww » pour afficher la documentatin d'un "
+"Vous devez installer le paquet « dwww » pour afficher la documentatin d'un "
 "paquet"
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:2337
@@ -1316,14 +1316,13 @@
 "Could not apply changes!\n"
 "Fix broken packages first."
 msgstr ""
-"Impossible d'appliquer les changements !\n"
+"Impossible d'appliquer les changements.\n"
 "Réparez d'abord les paquets cassés."
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:2356
 msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
 msgstr ""
-"Changements en file d'attente en cours d'application... Veuillez patienter "
-"cela peut prendre du temps."
+"Changements en file d'attente en cours d'application... Veuillez patienter... "
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:2360
 msgid "Downloading Package Files"
@@ -1331,7 +1330,7 @@
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:2435
 msgid "Do you want to quit Synaptic?"
-msgstr "Souhaitez-vous quitter Synaptic ?"
+msgstr "Souhaitez-vous quitter Synaptic ?"
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:2491
 msgid "Downloading Index Files"
@@ -1354,7 +1353,7 @@
 "Could not upgrade the system!\n"
 "Fix broken packages first."
 msgstr ""
-"Impossible de mettre à jour le système !\n"
+"Impossible de mettre à jour le système.\n"
 "Corrigez d'abord les paquets cassés."
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:2615
@@ -1363,7 +1362,7 @@
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:2627
 msgid "Successfully marked available upgrades"
-msgstr "Succès de la sélection de l'ensemble des mises à jour disponibles"
+msgstr "Sélection réussie de l'ensemble des mises à jour disponibles"
 
 #: gtk/rgmainwindow.cc:2629
 msgid "Failed to mark all available upgrades!"
@@ -1515,8 +1514,8 @@
 #, c-format
 msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
 msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
-msgstr[0] "<b>Attention :</b> %d paquet essentiel désinstallé\n"
-msgstr[1] "<b>Attention :</b> %d paquets essentiels désinstallés\n"
+msgstr[0] "<b>Attention :</b> %d paquet essentiel désinstallé\n"
+msgstr[1] "<b>Attention :</b> %d paquets essentiels désinstallés\n"
 
 #: gtk/rgsummarywindow.cc:402
 #, c-format
@@ -1543,11 +1542,11 @@
 "This may render your system unusable!\n"
 msgstr ""
 "Des paquets d'une importance essentielle vont être désinstallés.\n"
-"Il existe un risque que votre système devienne inutilisable !\n"
+"Il existe un risque que votre système devienne inutilisable.\n"
 
 #: gtk/rgvendorswindow.cc:39
 msgid "Setup Vendors"
-msgstr "Configurer les fournisseurs"
+msgstr "Configuration des fournisseurs"
 
 #: gtk/rgvendorswindow.cc:62 gtk/rgvendorswindow.cc:107
 msgid "FingerPrint"
@@ -1799,11 +1798,11 @@
 "Manual:\n"
 "Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>"
 msgstr ""
-"Page de manuel:\n"
+"Page de manuel :\n"
 "Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
 "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 "\n"
-"Manuel:\n"
+"Manuel :\n"
 "Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>"
 
 #: gtk/window_about.glade.h:15
@@ -1821,15 +1820,15 @@
 "Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
 "Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
 msgstr ""
-"Auteur de la première version :\n"
+"Auteur de la première version :\n"
 "Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
 "\n"
-"Mainteneurs :\n"
+"Mainteneurs :\n"
 "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 "Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
 "Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de\n"
 "\n"
-"Contributeurs :\n"
+"Contributeurs :\n"
 "Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
 "Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
 "Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
@@ -1902,11 +1901,11 @@
 
 #: gtk/window_fetch.glade.h:2
 msgid "<b>Single Files:</b>"
-msgstr "<b>Fichiers seuls :</b>"
+msgstr "<b>Fichiers isolés :</b>"
 
 #: gtk/window_fetch.glade.h:3
 msgid "<b>Total Progress:</b>"
-msgstr "<b>Progression totale :</b>"
+msgstr "<b>Progression totale :</b>"
 
 #: gtk/window_changes.glade.h:1
 msgid ""
@@ -1914,7 +1913,7 @@
 "span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Prévoir d'effectuer d'autres "
-"changements ?</span>"
+"changements ?</span>"
 
 #: gtk/window_changes.glade.h:2
 msgid ""
@@ -1946,7 +1945,7 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:7
 msgid "<b>Applying Changes</b>"
-msgstr "<b>Application des changements :</b>"
+msgstr "<b>Application des changements :</b>"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:8
 msgid "<b>Colors</b>"
@@ -1970,16 +1969,16 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:13
 msgid "<b>Marking Changes</b>"
-msgstr "<b>Sélection des changements :</b>"
+msgstr "<b>Sélection des changements :</b>"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:14
 msgid ""
 "<b>Note:</b> The package list must be reloaded and all marked changes will "
 "be lost. Make sure to apply your changes first."
 msgstr ""
-"<b>Remarque :</b> La liste des paquets doit être rechargée, provoquant la "
-"perte des sélections en cours. Pour cette raison, Il est conseillé de lancer "
-"les changements maintenant."
+"<b>Remarque :</b> La liste des paquets doit être rechargée, provoquant la "
+"perte des sélections en cours. Pour cette raison, il est conseillé de lancer "
+"l'application des changements en attente maintenant."
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:15
 msgid ""
@@ -1991,7 +1990,7 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:17
 msgid "<b>Proxy Server</b>"
-msgstr "<b>Serveur mandataire (« proxy »)</b>"
+msgstr "<b>Serveur mandataire (« proxy »)</b>"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:18
 msgid "<b>Search</b>"
@@ -2078,7 +2077,7 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:37
 msgid "Default archive: "
-msgstr "Archive par défaut : "
+msgstr "Archive par défaut : "
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:38
 msgid "Delete downloaded packages after installation"
@@ -2090,7 +2089,7 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:40
 msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:41
 msgid "Direct connection to the internet"
@@ -2102,7 +2101,7 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:43
 msgid "FTP proxy: "
-msgstr "Mandataire FTP : "
+msgstr "Mandataire FTP : "
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:44
 msgid "General"
@@ -2110,7 +2109,7 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:45
 msgid "HTTP proxy: "
-msgstr "Mandataire HTTP : "
+msgstr "Mandataire HTTP : "
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:46
 msgid "Hide"
@@ -2126,19 +2125,19 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:49
 msgid "Installed (locked):"
-msgstr "Installés (verrouillés) :"
+msgstr "Installés (verrouillés) :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:50
 msgid "Installed size:"
-msgstr "Place occupée :"
+msgstr "Place occupée :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:51
 msgid "Installed version:"
-msgstr "Version installée :"
+msgstr "Version installée :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:52
 msgid "Installed:"
-msgstr "Installés :"
+msgstr "Installés :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:53
 msgid "Keep Configuration"
@@ -2146,7 +2145,7 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:54
 msgid "Latest version:"
-msgstr "Dernière version :"
+msgstr "Dernière version :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:55
 msgid "Leave all downloaded packages in the cache"
@@ -2158,23 +2157,23 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:57
 msgid "Marked for complete removal:"
-msgstr "Sélectionné pour suppression :"
+msgstr "Sélectionné pour suppression :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:58
 msgid "Marked for downgrade:"
-msgstr "Sélectionné pour mise à jour descendante :"
+msgstr "Sélectionné pour mise à jour descendante :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:59
 msgid "Marked for installation:"
-msgstr "Sélectionné pour installation :"
+msgstr "Sélectionné pour installation :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:60
 msgid "Marked for reinstallation:"
-msgstr "Sélectionné pour reinstallation :"
+msgstr "Sélectionné pour reinstallation :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:61
 msgid "Marked for removal:"
-msgstr "Sélectionné pour suppression :"
+msgstr "Sélectionné pour suppression :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:62
 msgid "Marked for upgrade:"
@@ -2190,7 +2189,7 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:65
 msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+msgstr "Nom :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:66
 msgid "Network"
@@ -2198,23 +2197,23 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:67
 msgid "New in respository:"
-msgstr "Nouveaux dans le dépôt :"
+msgstr "Nouveaux dans le dépôt :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:68
 msgid "No proxy for: "
-msgstr "Pas de mandataire pour : "
+msgstr "Pas de mandataire pour : "
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:69
 msgid "Not installed (locked):"
-msgstr "Non installés (verrouillés) :"
+msgstr "Non installés (verrouillés) :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:70
 msgid "Not installed:"
-msgstr "Non installés :"
+msgstr "Non installés :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:71
 msgid "Number of undo operations:"
-msgstr "Nombre de niveaux d'annulation :"
+msgstr "Nombre de niveaux d'annulation :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:72
 msgid "Port number of the http proxy server"
@@ -2226,7 +2225,7 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:74
 msgid "Port: "
-msgstr "Port : "
+msgstr "Port : "
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:76
 msgid "Regular expressions are an advanced method of text matching"
@@ -2236,7 +2235,7 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:77
 msgid "Removal of packages: "
-msgstr "Supression des paquets :"
+msgstr "Supression des paquets :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:78
 msgid ""
@@ -2251,11 +2250,11 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:81
 msgid "Status:"
-msgstr "État :"
+msgstr "État :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:82
 msgid "System upgrade:"
-msgstr "Mise à jour du système :"
+msgstr "Mise à jour du système :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:83
 msgid "Temporary Files"
@@ -2270,7 +2269,7 @@
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:85
 msgid "Upgradable:"
-msgstr "Pouvant être mis à jour :"
+msgstr "Pouvant être mis à jour :"
 
 #: gtk/window_preferences.glade.h:86
 msgid "Use custom application font"
@@ -2295,7 +2294,7 @@
 
 #: gtk/window_disc_name.glade.h:3
 msgid "Disc label:"
-msgstr "Nom du disque :"
+msgstr "Nom du disque :"
 
 #: gtk/window_disc_name.glade.h:4
 msgid ""
@@ -2315,11 +2314,11 @@
 
 #: gtk/window_setopt.glade.h:4
 msgid "Value:"
-msgstr "Valeur :"
+msgstr "Valeur :"
 
 #: gtk/window_setopt.glade.h:5
 msgid "Variable:"
-msgstr "Variable :"
+msgstr "Variable :"
 
 #: gtk/window_summary.glade.h:3
 msgid "<b>Summary</b>"
@@ -2342,7 +2341,7 @@
 
 #: gtk/window_summary.glade.h:8
 msgid "The package files will be downloaded only, but not installed"
-msgstr "Les paquets seront seulement téléchargés, mais ne seront pas installés"
+msgstr "Les paquets seront seulement téléchargés mais ne seront pas installés"
 
 #: gtk/window_summary.glade.h:9
 msgid ""
@@ -2450,7 +2449,7 @@
 
 #: gtk/window_filters.glade.h:34
 msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Refresh\""
-msgstr "Nouveaux paquets dans le dépôt depuis le dernier « Rafraichir » "
+msgstr "Nouveaux paquets dans le dépôt depuis le dernier «  Rafraichir » "
 
 #: gtk/window_filters.glade.h:35
 msgid "Packages that are not available in any repository"
@@ -2562,7 +2561,7 @@
 
 #: gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
 msgid "<b>Terminal Output:</b>"
-msgstr "<b>Affichage du terminal :</b>"
+msgstr "<b>Affichage du terminal :</b>"
 
 #: gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
 msgid "Close this dialog after the changes have been applied successfully"
@@ -2635,7 +2634,7 @@
 "You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner pour installation, mise à jour ou suppression de "
-"différentes manières :"
+"différentes manières :"
 
 #: gtk/dialog_unmet.glade.h:1
 msgid ""
@@ -2653,7 +2652,7 @@
 
 #: gtk/dialog_changelog.glade.h:1
 msgid "Complete changelog of the latest version:"
-msgstr "Changements complets depuis la dernière version :"
+msgstr "Changements complets depuis la dernière version :"
 
 #: gtk/dialog_update_failed.glade.h:1
 msgid ""
@@ -2721,27 +2720,27 @@
 
 #: gtk/window_details.glade.h:5
 msgid "<b>Maintainer:</b>"
-msgstr "<b>Responsable :</b>"
+msgstr "<b>Responsable :</b>"
 
 #: gtk/window_details.glade.h:6
 msgid "<b>Package:</b>"
-msgstr "<b>Paquet :</b>"
+msgstr "<b>Paquet :</b>"
 
 #: gtk/window_details.glade.h:7
 msgid "<b>Priority:</b>"
-msgstr "<b>Priorité :</b>"
+msgstr "<b>Priorité :</b>"
 
 #: gtk/window_details.glade.h:8
 msgid "<b>Section:</b>"
-msgstr "<b>Catégorie :</b>"
+msgstr "<b>Catégorie :</b>"
 
 #: gtk/window_details.glade.h:9
 msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>État :</b>"
+msgstr "<b>État :</b>"
 
 #: gtk/window_details.glade.h:10
 msgid "<b>Tags:</b>"
-msgstr "<b>Marqueurs :</b>"
+msgstr "<b>Marqueurs :</b>"
 
 #: gtk/window_details.glade.h:11
 msgid ""
@@ -2763,7 +2762,7 @@
 
 #: gtk/window_details.glade.h:18
 msgid "Download:"
-msgstr "Télécharger :"
+msgstr "Télécharger :"
 
 #: gtk/window_details.glade.h:20
 msgid "Installed Files"
@@ -2771,11 +2770,11 @@
 
 #: gtk/window_details.glade.h:24
 msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille :"
 
 #: gtk/window_details.glade.h:25
 msgid "Version:"
-msgstr "Version :"
+msgstr "Version :"
 
 #: gtk/rgterminstallprogress.cc:86
 msgid "<i>Running...</i>"
@@ -2832,7 +2831,7 @@
 "La version du paquet que vous voulez installer ne semble plus être "
 "disponible dans le dépôt, ou il semble y avoir des problèmes avec les "
 "sources du paquet. Regénérez la liste des paquets et vérifiez la source du "
-"paquet (par ex. : cédérom ou connexion réseau)."
+"paquet (par ex. : cédérom ou connexion réseau)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Incorrect or incompatible locale "

Attachment: pgpDhW8NA64Y3.pgp
Description: PGP signature


Reply to: