[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] webwml://News/weekly/2004/20/index.wml



* Yannick Roehlly <yannick.roehlly@free.fr> [2004-05-19 17:11] :
> Re-bonjour,
> 
> Voici la traduction de la gazette hebdromadaire de cette semaine par
> Frédéric et votre serviteur.
> 
> Quelques remarques :
> 
> - Dans « K6 mini iso » (pour Hurd), K6, c'est bien le processeur dont
>   il s'agit ?

Non, c'est une dénomination utilisée pour les versions de Hurd (il y a
eu auparavant l'iso K5 (voir http://www.debian.org/ports/hurd/hurd-cd).
 
> - « A key advantage of Debian is the breadth and depth of applications 
>   just an apt-get away. ». Personnellement, je comprend « breadth and
>   depth » (largeur et profondeur) comme l'étendue des solutions
>   logicielles proposées et leur profondeur (dans le sens d'approfondir
>   un sujet). Néanmoins, j'ai l'impression qu'il s'agit d'une
>   expression anglaise, si quelqu'un a la traduction de cette
>   expression en français, je lui en saurais gré.

Pas d'idée.
 
> - « feature-creep » : si j'ai bien compris, c'est la lente mais
>   inexorable multiplication des fonctionnalités (je n'ai pas repris
>   lente et inexorable) ;-)

Oui, exactement.
 
> - « stomp over » : Littéralement, « marcher dedans » (mettre les pieds
>   dans le plat ?). J'ai traduit par relancer le débat.

Il me semble que le sens est plutôt : "buter sur", mais le sens que tu
as mis convient également bien.
 
> - « system account » : j'ai traduit par [comptes] utilisateurs
>   système, avec système au singulier. Cela choque quelqu'un ?

Moi, ça me va.

> Merci d'avance pour les relectures.

J'ai changé les <a href="..."><code>paquet</code></a> en plus simple
<a href="...">paquet</a> car cela me paraissait inutilement lourd.

Merci d'avoir assuré la fin de la traduction.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2004-05-18" SUMMARY="Condoléances, Java, Réussite, GNOME, Sun, Empaquetage, Licences, GPL"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Frédéric Bothamy"

<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 20e&nbsp;<em>DWN</em> de
l'année, la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Dans
une <a href="http://www.osnews.com/story.php?news_id=6989";>interview</a>,
Miguel de Icaza a <a
href="http://www.osnews.com/story.php?news_id=6989&amp;page=2";>dit</a> que
l'engagement de la communauté de Debian est fantastique, mais qu'il s'agit
d'une plate-forme très difficile à prendre en charge pour un vendeur de
logiciels indépendant (<em>ISV</em>). Par ailleurs, Philip Charles a <a
href="http://lists.debian.org/debian-hurd/2004/05/msg00034.html";>annoncé</a>
de nouvelles mini <a
href="http://eu.hurd.gnuab.org/pub/debian-cd/K6/";>images</a> <a
href="http://na.hurd.gnuab.org/pub/debian-cd/K6/";>iso</a> K6.</p>

<p><strong>Décès de deux développeurs Debian.</strong> Le projet Debian <a
href="$(HOME)/News/2004/20040515">pleure</a> la disparition de deux de ses
membres. Manuel Estrada Sainz (ranty) et Andrés García (ErConde) ont trouvé la
mort dans un tragique accident de voiture alors qu'ils rentraient de la <a
href="http://www.lliurex.net/congres/cas/";>conférence sur les logiciels
libres</a> qui se tenait à Valence en Espagne. Le projet Debian tient à rendre
hommage à leur travail et à leur important dévouement à Debian et au logiciel
libre. Les contributions de Manuel et Andrés ne seront pas oubliées et
d'autres développeurs continueront leur travail.</p>

<p><strong>État de l'effort d'intégration de Java dans <em>main</em>.</strong>
Arnaud Vandyck a <a
href="http://lists.debian.org/debian-java/2004/05/msg00023.html";>rendu
compte</a> des progrès réalisés dans le transfert de <em>contrib</em> vers
<em>main</em> des paquets utilisant Java mais pouvant fonctionner sans l'aide
de logiciels non-libres. Un certain nombre de paquets ont déjà été déplacés
dans <em>main</em> et les nouvelles versions de <a
href="http://www.gnu.org/software/classpath/classpath.html";>GNU Classpath</a>,
<a href="http://www.sablevm.org/";>SableVM</a> et <a
href="http://www.kaffe.org/";>Kaffe</a> promettent d'autres étapes à venir.
Deux des principaux problèmes actuellement à l'étude sont de faire de <a
href="http://packages.debian.org/gjdoc";>gjdoc</a> un bon
substitut à <code>javadoc</code> et de construire <a
href="http://packages.debian.org/ant";>ant</a> avec des logiciels
libres uniquement. Les personnes désirant apporter leur aide peuvent commencer
par regarder les paquets dont l'état est marqué comme «&nbsp;inconnu&nbsp;»
(<em>unknown</em>) sur le wiki <a
href="http://java.debian.net/index.php/MovingJavaToMain";><em>Java to
main</em></a>.</p>

<p><strong>Debian fait fonctionner un site de jumelles.</strong> La plus
importante sélection mondiale de <a
href="http://www.binoculars.com";>jumelles</a> fonctionne sous Debian GNU/Linux
ainsi que l'a <a
href="http://newsvac.newsforge.com/article.pl?sid=04/05/12/157257";>\
indiqué</a> Jon Thralow. Le site utilise une technologie qu'ils appellent
«&nbsp;HTML généré dynamiquement&nbsp;». Les pages sont régénérées toutes les
cinq minutes et envoyées au serveur web en tant que pages statiques. Cela
semble similaire à la technique utilisée par le site Debian lui-même, avec
simplement une régénération plus fréquente.</p>

<p><strong>État de GNOME&nbsp;2.6 pour <em>unstable</em>.</strong> Sébastien
Bacher a envoyé un nouveau <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2004/05/msg00064.html";>compte-rendu
d'état</a> à propos de GNOME&nbsp;2.6 dans Debian. L'objectif en est de
demander à l'équipe de publication des conseils concernant la transition vers
<em>unstable</em>, étant donné les <a
href="http://pkg-gnome.alioth.debian.org/package-status.html";>progrès</a>
effectués sur les paquets ces dernières semaines. Ces paquets ont été <a
href="http://wiki.debian.net/index.cgi?GnomeTwoDotSixFAQ";>testés</a> par un
grand nombre d'utilisateurs sans qu'aucun problème majeur n'ait été signalé.
Anthony Towns lui a <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2004/05/msg00071.html";>répondu</a>
que plusieurs architectures sont toujours manquantes et que GNOME ne sera prêt
que quand tout sera envoyé dans <em>experimental</em>&nbsp;; il ne restera
alors qu'à incrémenter le numéro de version pour <em>unstable</em>.</p>

<p><strong>Sun devrait-elle utiliser Debian&nbsp;GNU/Linux&nbsp;?</strong>
David Edmondson a <a
href="http://www.dme.org/log/2004/05/14/linux-debian-bad-news";>affirmé</a> que
Sun devrait baser ses efforts relatifs à GNU/Linux sur Debian. Un avantage clé
de Debian est son offre logicielle étendue et approfondie, accessible avec un
simple <code>apt-get</code>. Glynn Foster est <a
href="http://www.gnome.org/~gman/blog//15052004";>d'accord</a> avec lui et a
noté que, pour la plupart des choses, Debian fonctionne sans problèmes
(NDT&nbsp;:<em>just works</em>).</p>

<p><strong>Prendre en charge plus de fonctionnalités.</strong> Eric Dorland <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/05/msg00811.html";>s'est
interrogé</a> sur la façon dont Debian devrait prendre en compte les demandes
concernant l'activation de certaines fonctionnalités à la compilation. Il a <a
href="http://bugs.debian.org/222421";>demandé</a> que soient rendues <a
href="http://bugs.debian.org/231472";>opérationnelles</a> certaines
fonctionnalités désactivées, ou que soient créés des nouveaux paquets les
proposant. Cependant, les responsables sont préoccupés par la multiplication
des fonctionnalités et la nécessité de maintenir plus de paquets que
nécessaire. Matthew Palmer <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/05/msg00813.html";>a
suggéré</a> soit de créer de nouveaux paquets binaires, soit d'ajouter les
fonctionnalités au paquet existant, soit de faciliter au maximum le travail de
recompilation pour les utilisateurs désirant ces fonctionnalités
optionnelles.</p>

<p><strong>Suppression des utilisateurs système.</strong> Stephen Gran <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/05/msg01151.html";>s'est
demandé</a> comment les comptes des utilisateurs système créés à
l'installation d'un paquet devraient être traités à la suppression de
celui-ci. Wouter Verhelst a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2004/05/msg01156.html";>expliqué</a>
qu'il serait bon de laisser ces comptes en place car certains fichiers peuvent
encore leur appartenir.</p>

<p><strong>Droit à la protection de la personnalité.</strong> Branden Robinson
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00540.html";>a
expliqué</a> pourquoi il est ennuyé par les clauses de non-publicité de
certaines licences. Aux États-Unis, la loi offre différents <a
href="http://www.law.cornell.edu/topics/publicity.html";>recours</a> aux
personnes dont le nom ou l'image a été utilisé frauduleusement dans un but
publicitaire ou promotionnel. Pour empêcher de tels détournements, aucune
clause supplémentaire n'est nécessaire. Branden est à la recherche
d'informations sur la façon dont ce problème est traité dans les autres pays,
dans le but de décourager plus activement l'utilisation des clauses de
non-publicité.</p>

<p><strong>La licence publique d'IBM.</strong> Frank Lichtenheld a relancé le
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00597.html";>débat</a>
à propos de la <a
href="http://www-124.ibm.com/developerworks/oss/license10.html";>licence
publique d'IBM</a> en se demandant si celle-ci était acceptable pour
Debian. <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00600.html";>\
MJ Ray</a> et <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00603.html";>Walter
Landry</a> ont mis le doigt sur quelques problèmes. Néanmoins, comme Steven
Augart l'a fait <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00617.html";>\
remarquer</a>, cette licence est déjà utilisée par <a
href="http://packages.debian.org/postfix";>postfix</a>.</p>

<p><strong>La licence open source de Sendmail</strong> Richard Nelson a <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00598.html";>annoncé</a>
qu'une nouvelle licence pour <a href="http://packages.debian.org/sendmail";>\
sendmail</a> est en cours de discussion et que les auteurs espèrent des
retours sur celle-ci. En particulier, ils aimeraient savoir si la nouvelle
licence est acceptable pour devenir la licence de Sendmail&nbsp;8. <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00636.html";>Henning
Makholm</a> et <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2004/05/msg00742.html";>Nathanael
Nerode</a> ont affirmé que cette licence n'est pas libre si elle oblige
quelqu'un à aller à San Francisco pour prouver son innocence.</p>

<p><strong>Questionnements à propos de la nouvelle version de la GPL.</strong>
Antti-Juhani Kaijanaho se pose des <a
href="http://www.kaijanaho.info/antti-juhani/blog/en/debian/gpl-dfsg.html";>\
questions</a> à propos du fait que la <a href="http://www.fsf.org/";><em>Free
Software Foundation</em></a> (FSF) est en train de développer la prochaine
version de la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>licence publique
générale</a> (GPL) du projet GNU. Parmi les rumeurs sur les changements
potentiels, on parle de l'obligation de mettre à disposition les sources des
logiciels GPL utilisés pour faire fonctionner un site web&nbsp;; ce qui serait
probablement contraire aux <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">\
principes du logiciel libre selon Debian</a>. Il se demande aussi si les
différents à propos de la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html";>\
licence de documentation libre</a> (FDL) de GNU ne sont pas les symptômes
d'une plus grande différence de points de vue entre Debian et la FSF.</p>

<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces
paquets.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-503">mah-jong</a>
    &mdash;&nbsp;Déni de service&nbsp;;</li>
<li><a href="$(HOME)/security/2004/dsa-504">heimdal</a>
    &mdash;&nbsp;Dépassement de tampon potentiel.</li>
</ul>

<p><strong>Les paquets Debian présentés la semaine dernière.</strong> Chaque
jour, un paquet Debian différent de la distribution <em>testing</em> est <a
href="http://www.livejournal.com/users/debaday/";>présenté</a>. Si vous
connaissez un paquet méconnu et que vous pensez que d'autres personnes
aimeraient le connaître, contactez <a
href="http://www.livejournal.com/userinfo.bml?user=debaday";>Andrew Sweger</a>.
La semaine dernière, «&nbsp;Un paquet Debian par jour&nbsp;» a présenté les paquets
suivants&nbsp;:</p>

<ul>
<li><a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/13221.html";>binclock</a>
    &mdash;&nbsp;Horloge binaire colorée en mode console&nbsp;;</li>
<li><a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/13432.html";>mywiki</a>
    &mdash;&nbsp;Wiki personnel pour les environnements GNUstep et 
    Cocoa&nbsp;;</li>
<li><a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/13601.html";>srs</a>
    &mdash;&nbsp;Client Scheme de réécriture de l'expéditeur en ligne de 
    commande&nbsp;;</li>
<li><a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/13874.html";>telnet</a>
    &mdash;&nbsp;Le client telnet&nbsp;;</li>
<li><a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/14220.html";>procmail</a>
    &mdash;&nbsp;Traitement de courriels flexible&nbsp;;</li>
<li><a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/14410.html";>whitespace</a>
    &mdash;&nbsp;Langage de programmation où seuls les espaces 
    comptent&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/14835.html";>regexplorer</a>
    &mdash;&nbsp;Explorateur visuel pour expressions régulières.</li>
</ul>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets
suivants ont récemment fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent
d'importantes mises à jour.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/amavis-stats";>amavis-stats</a>
    &mdash;&nbsp;Frontal RRDtool de statistiques sur les virus pour Amavis&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/aspell-bn";>aspell-bn</a>
    &mdash;&nbsp;Liste de mots en bengali pour Aspell&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/bittornado";>bittornado</a>
    &mdash;&nbsp;Client bittorent avec une interface utilisateur avancée en modes 
    graphique et curses&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/diogenes";>diogenes</a>
    &mdash;&nbsp;Système de gestion de contenu web (<em>CMS</em>)&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/hspell-gui";>hspell-gui</a>
    &mdash;&nbsp;Frontal graphique pour vérificateur d'orthographe hébraïque&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/kstreamripper";>kstreamripper</a>
    &mdash;&nbsp;Frontal KDE pour Streamripper&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/lksctp-tools";>lksctp-tools</a>
    &mdash;&nbsp;Accès en espace utilisateur aux fonctionnalités  SCTP du noyau 
    Linux &mdash;&nbsp;outils en ligne de commande&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/mtink";>mtink</a>
    &mdash;&nbsp;Outil de configuration et de surveillance pour imprimantes à jet 
    d'encre Epson&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/perlindex";>perlindex</a>
    &mdash;&nbsp;Indexation et interrogation des pages de manuel Perl&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/siproxd";>siproxd</a>
    &mdash;&nbsp;Serveur mandataire, de redirection et d'enregistrement pour SIP&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/tcng";>tcng</a>
    &mdash;&nbsp;Interpréteur pour le langage de contrôle du trafic de Linux.</li>
</ul>

<p><strong>Paquets orphelins.</strong> 2&nbsp;paquets sont devenus orphelins
cette semaine et ont besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de
159&nbsp;paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont
contribué à la communauté du logiciel libre. Consultez les <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous
plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA
si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/imwheel";>imwheel</a>
     &mdash;&nbsp;Programme de prise en charge de la molette de la plupart des souris récentes
     (<a href="http://bugs.debian.org/249533";>Bogue n°&nbsp;249533</a>)</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libmail-audit-perl";>libmail-audit-perl</a>
     &mdash;&nbsp;Bibliothèque Perl pour créer facilement des filtres de courriel
     (<a href="http://bugs.debian.org/248606";>Bogue n°&nbsp;248606</a>).</li>
</ul>

<p><strong>Vous voulez continuer à lire la <em>DWN</em>&nbsp;?</strong> Vous
pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours
besoin de volontaires qui scrutent la communauté Debian et nous rendent compte
de ce qui s'y passe. Veuillez consulter la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver
des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à
l'adresse&nbsp;: <a href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="" translator="Frédéric Bothamy, Yannick Roehlly"

Reply to: