[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://debian-edu-install/fr.po



On Thu, Apr 29, 2004 at 07:27:33AM +0200, Christian Perrier wrote :
> Quoting Denis Barbier (barbier@linuxfr.org):
> > On Wed, Apr 28, 2004 at 07:11:45PM +0200, Christian Perrier wrote:
> > > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> > 
> > Pas glop, c'est un mélange d'UTF-8 et d'ISO-truc.
> 
> Houla oui, je le suis fait avoir car l'original était utf-8.
> 
> Re-voici le fichier. Cela m'a permis de virer plein de \n qui étaient
> dans la version française actuelle...ainsi que reprendre des tournures
> de phrases non usuelles pour nous.
> 
Il restait des \n, je les ai tous enlevés. Tant pis s'il fallait pas :-)


nive
--- fr.po	2004-04-29 14:36:07.000000000 +0200
+++ fr.po.new	2004-04-29 15:00:04.000000000 +0200
@@ -126,14 +126,14 @@
 "The 'Standalone-Extras' profile is complementary to the 'Standalone' "
 "profile, providing extra programs for it."
 msgstr ""
-"Le profil « Autonome + extras » est un complément au profil « Autonome », et "
-"fournit des programmes supplémentaires."
+"Le profil « Autonome + extras » enrichit le profil « Autonome » "
+"de programmes supplémentaires."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:44
 msgid "Standalone installation is partly manual."
-msgstr "L'installation autonoame est partiellement manuelle"
+msgstr "L'installation autonome est partiellement manuelle"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -148,7 +148,7 @@
 "réalisées par les autres profils, afin de faciliter la personnalisation du "
 "partitionnement. Vous allez maintenant atteindre le menu principal de "
 "l'installateur Debian. Veuillez choisir « Changer la priorité des questions "
-"de configuration « puis la priorité « haute » quand vous voudrez remettre en "
+"de configuration » puis la priorité « haute » quand vous voudrez remettre en "
 "service l'installation automatique."
 
 #. Type: text
@@ -184,9 +184,9 @@
 "Select yes to avoid any further questions during the second stage "
 "installation.  Select no to get all the questions asked."
 msgstr ""
-"Acceptez cette option afin d'éviter de devoir répondre à d'autres questions\n"
+"Acceptez cette option afin d'éviter de devoir répondre à d'autres questions "
 "pendant la deuxième étape de l'installation.  Si vous la refusez, vous "
-"aurez\n"
+"aurez "
 "à répondre à toutes les questions qui vous seront posées."
 
 #. Type: note
@@ -203,9 +203,9 @@
 "in the CD tray, but will fail if the CD is missing.  Please make sure the CD "
 "is in the CD tray now."
 msgstr ""
-"L'installation est presque entièrement automatique ; elle utilisera le\n"
-"CD s'il est présent dans le lecteur, mais échouera dans le\n"
-"cas inverse.  Assurez-vous que le CD soit dans le lecteur."
+"L'installation est presque entièrement automatique ; elle utilisera le "
+"CD s'il est présent dans le lecteur, mais échouera dans le "
+"cas contraire. Assurez-vous que le CD soit bien dans le lecteur."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -222,9 +222,9 @@
 "Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.no/>, and remember "
 "to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report."
 msgstr ""
-"Veuillez signaler cette erreur en utilisant\n"
-"<URL:http://bugs.skolelinux.no/>, en n'omettant pas d'inclure le\n"
-"contenu du fichier /var/log/installer.log dans votre rapport de\n"
+"Veuillez signaler cette erreur en utilisant "
+"<URL:http://bugs.skolelinux.no/>, en n'omettant pas d'inclure le "
+"contenu du fichier /var/log/installer.log dans votre rapport de "
 "bogue."
 
 #. Type: note

Reply to: