[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://resolvconf/fr.po



Bonjour,

Pour une derniére lecture avant BR

-- 
Frédéric Zulian
f1sxo
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Relecteurs : Christian Perrier <bubulle@debian.org>
#              philippe.batailler@free.fr (Philippe Batailler)
#              Daniel Déchelotte <maitre_yodan@fr.club-internet>
# 	       Nicolas Boullis <nboullis@debian.org>
#	       Jean-Luc <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-01 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric ZULIAN <f1sxo@ref-union.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "A rogue pppconfig PPP hook script is present"
msgstr "Script de configuration PPP de pppconfig erroné"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Certain versions of the pppconfig package contain scripts /etc/ppp/ip-up."
"d/0dns-up and /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down (run by pppd after a PPP "
"interface is brought up or down) that overwrite /etc/resolv.conf. These "
"scripts must be modified, disabled or deleted so that they will not "
"interfere with the operation of resolvconf."
msgstr ""
"Certaines versions du paquet pppconfig contiennent deux scripts /etc/ppp/ip-"
"up.d/0dns-up et /etc/ppp/ip-down.d/0dns-down. Ils sont lancés par pppd dès"
"qu'une interface PPP est démarrée. Ces scripts réécrivent le fichier "
"/etc/resolv.conf. Ils doivent donc être modifiés, neutralisés ou "
"enlevés afin qu'il n'y ait aucune interférence avec l'intervention de "
"resolvconf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up and/or /etc/ppp/ip-"
"down.d/0dns-down has been detected that appears to overwrite /etc/resolv."
"conf. Each one that does so must be modified, disabled or deleted. The best "
"way to disable it is to remove its execute permission. The best way to "
"delete it is to purge the pppconfig package."
msgstr ""
"Un script exécutable /etc/ppp/ip-up.d/0dns-up ou /etc/ppp/ip-down.d/0dns-"
"down a été détecté. Il semble réécrire le fichier /etc/resolv.conf. Chaque "
"script qui fait cela doit être modifié, désactivé ou enlevé. La meilleure "
"façon de l'effacer est de purger le paquet pppconfig."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20
msgid "A rogue pppoeconf PPP hook script is present"
msgstr "Script de configuration PPP de pppoeconf erroné."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"Versions of the pppoeconf package prior to version 1.0 contain a script /etc/"
"ppp/ip-up.d/000usepeerdns (run by pppd after a PPP interface is brought up) "
"that overwrites /etc/resolv.conf. The script must be modified, disabled or "
"deleted so that it will not interfere with the operation of resolvconf. "
"Contrary to Debian policy, merely removing the pppoeconf package does not "
"disable the script."
msgstr ""
"Le paquet pppoeconf antérieur à la version 1,0 contient un script /etc/ppp/"
"ip-up.d/000usepeerdns qui est lancé par pppd dès qu'une interface PPP est "
"démarrée. Il réécrit le fichier /etc/resolv.conf. Le script doit donc être "
"modifié, neutralisé ou enlevé afin qu'il n'y ait aucune interférence avec "
"l'intervention de resolvconf. Contrairement à la charte Debian, enlever le "
"paquet pppoeconf ne neutralise pas le script."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns has been "
"detected. It must be modified, disabled or deleted. The best way to modify "
"it is to upgrade the pppoeconf package to version 1.0 or later and to allow "
"dpkg to install the new version of the script. The best way to disable it is "
"to remove its execute permission. The best way to delete it is to purge the "
"pppoeconf package."
msgstr ""
"Un script exécutable /etc/ppp/ip-up.d/000usepeerdns a été détecté. Il doit "
"être modifié, désactivé ou enlevé. La meilleure façon de le modifier est de "
"mettre à jour le paquet pppoeconf vers la version 1.0 ou supérieur et "
"d'autoriser dpkg à installer la nouvelle version du script. La meilleure "
"façon d'enlever le script est de purger le paquet pppoeconf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:38
msgid "A rogue xisp PPP hook script is present"
msgstr "Script de configuration PPP de xisp erroné"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:38
msgid ""
"The xisp package contains scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and /etc/ppp/ip-"
"down.d/0xisp-dns (run by pppd after a PPP interface is brought up or down) "
"that overwrite /etc/resolv.conf. The scripts must be modified, disabled or "
"deleted so that they will not interfere with the operation of resolvconf. "
"Contrary to Debian policy, merely removing the xisp package does not disable "
"the scripts."
msgstr ""
"Le paquet xisp contient des scripts /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns et /etc/ppp/"
"ip-down.d/0xisp-dns. ils sont démarrés par pppd dès qu'une interface PPP est"
"lancée. Ces scripts réécrivent le fichier /etc/resolv.conf. Ils doivent "
"donc être modifiés, neutralisés ou enlevés afin qu'il n'y ait aucune "
"interférence avec l'intervention de resolvconf. "
"Contrairement à la charte Debian, une simple suppression du  paquet xisp "
"ne neutralise pas le script."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:38
msgid ""
"A non-empty executable script /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns and/or /etc/ppp/ip-"
"down.d/0xisp-dns has been detected. Each one must be modified, disabled or "
"deleted. The best way to disable it is to remove its execute permission. The "
"best way to delete it is to purge the xisp package."
msgstr ""
"Des scripts exécutables /etc/ppp/ip-up.d/0xisp-dns et etc/ppp/ip-down."
"d/0xisp-dns ont été détectés. Effacez-les ou modifiez-les. La meilleure "
"façon de les désactiver est d'autoriser resolvconf à les effacer. La "
"meilleure façon de les effacer est de purger le paquet xisp."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:55
msgid "Disable rogue hook scripts?"
msgstr "Faut-il désactiver les scripts eronnés ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"Certain packages contain hook scripts which, contrary to Debian policy, "
"modify the resolver configuration file even when the packages that own them "
"are removed. Packages known to contain such rogue hook scripts are: "
"pppconfig (<< 2.2.0 and 2.3), pppoeconf (<< 1.0), totd, and xisp. Although "
"the resolvconf package is marked as conflicting with these packages so that "
"they are removed before resolvconf is installed, their rogue hook scripts "
"may remain behind."
msgstr ""
"Certains paquets contiennent des scripts contraires à la charte Debian. "
"Ils modifient le fichier de configuration du résolveur même lorsque ces "
"paquets ont été enlevés. Les paquets connus pour contenir de tels scripts "
"sont : pppconfig (<< 2.2.0 et 2.3), ppoeconf (<< 1.0), totd et xisp."
"Bien que le paquet resolvconf soit marqué comme étant en conflit avec"
"ces paquets, leurs scripts défectueux peuvent malgré tout rester présents."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"If you agree then the post-installation process will disable rogue hook "
"scripts by removing their execute permissions."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, le processus d'installation désactivera ces "
"scripts."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"If you do not agree then you should disable the rogue scripts manually, "
"otherwise resolvconf will not work properly."
msgstr ""
"Dans le cas contraire, vous devez les désactiver vous-mêmes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:73
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "Lier /etc/resolv.conf et modifier la configuration du réseau ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:73
msgid ""
"This package contains the infrastructure required for dynamic updating of "
"the resolver configuration file. Part of the necessary infrastructure is a "
"symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/run/resolv.conf. If "
"you agree then this link will be created. The existing /etc/resolv.conf file "
"will be preserved as /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original; it will be "
"restored if this package is purged."
msgstr ""
"Ce paquet installe l'infrastructure permettant la mise à jour du fichier de "
"configuration du résolveur. Une des modifications nécessaires est la mise en "
"place d'un lien symbolique depuis /etc/resolv.conf vers /etc/resolvconf/run/"
"resolv.conf. Si vous acceptez, alors ce lien sera créé. Le fichier /etc/"
"resolv.conf sera conservé sous le nom de /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
"original. Si ce paquet est purgé, le fichier sera remis dans son état "
"original."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:73
msgid ""
"If you wish to prevent future installations from recreating the symbolic "
"link then you can run dpkg-reconfigure later to withdraw your agreement."
msgstr ""
"Si vous souhaitez empêcher les prochaines installations de recréer le lien "
"symbolique, vous pouvez utiliser dpkg-reconfigure plus tard pour retirer "
"votre accord."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:73
msgid ""
"If you do not agree then the necessary symbolic link will not be created and "
"consequently your resolver configuration file will not be dynamically "
"updated. In order to activate dynamic updating you will have to configure "
"resolvconf manually following the straightforward instructions in the README "
"file. If you choose not to configure resolvconf at all then you should "
"remove the package because its presence causes some programs to deviate from "
"their default behavior."
msgstr ""
"Si vous n'acceptez pas, alors votre fichier de configuration du résolveur ne "
"sera pas mis à jour dynamiquement. Vous devrez configurer le paquet vous-"
"même selon les instructions contenues dans le fichier README. Si vous ne "
"voulez pas configurer resolvconf vous-même alors vous devriez enlever le "
"paquet resolvconf car la présence du paquet altère le comportement par "
"défaut de plusieurs programmes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:73
msgid "However you decide, you should read the README file."
msgstr "Il est essentiel de lire le fichier README avant de prendre une décision."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:96
msgid "Remember to reconfigure network interfaces"
msgstr "N'oubliez pas de reconfigurer les interfaces"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:96
msgid ""
"Once resolvconf is installed, interface configurers supply nameserver "
"information to it (which it then makes available to the C Library resolver "
"and to DNS caches). However, they do this only when they bring up "
"interfaces. Therefore for resolvconf's nameserver information to be up to "
"date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces -- "
"that is, to take them downand then to bring them up again -- and to restart "
"DNS caches."
msgstr ""
"Une fois que resolvconf est installé, les configurateurs d'interfaces lui "
"fournissent l'information du serveur de noms qu'il rend alors disponible au "
"résolveur de la bibliothèque C et aux caches DNS. Cependant, cela ne se "
"produit qu'au démarrage des interfaces. Par conséquent, pour que "
"l'information du serveur de noms de resolvconf soit mise à jour après "
"l'installation du paquet, il est nécessaire de redémarrer les interfaces. "
"Arrêtez-les, puis redémarrez-les et réinitialisez les caches DNS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:108
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "Préparer /etc/resolv.conf pour des mises à jour dynamiques ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:108
msgid ""
"If your original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains nameserver addresses then those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces as described in the README. "
"Until you have modified /etc/network/interfaces and reconfigured the "
"affected interfaces resolvconf will not include those addresses in the "
"dynamically generated resolver configuration file. Without those addresses "
"you may have trouble resolving domain names. A TEMPORARY solution is to "
"append the whole original resolver configuration file to the end of the "
"dynamically generated file. This will be done if there is a symbolic link "
"from /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/"
"original. If you agree then this symbolic link will be created, provided "
"that no /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail already exists."
msgstr ""

"Si votre fichier statique original de configuration du résolveur (/etc/"
"resolv.conf) contient des adresses de serveur de noms, ces adresses "
"devraient être mentionnées dans les lignes « dns-nameservers » du fichier /"
"etc/network/interfaces comme décrit dans le fichier README. Tant que vous "
"n'aurez pas modifié le fichier /etc/network/interfaces, les interfaces "
"affectées à resolvconf n'incluront pas ces adresses dans le fichier "
"dynamiquement produit de configuration du résolveur. Sans ces adresses, "
"vous aurez probablement des difficultés avec les noms de domaines. Une "
"solution PROVISOIRE est l'ajout du contenu du fichier statique original du "
"résolveur à la fin du fichier généré dynamiquement. Si vous acceptez cette "
"proposition, un lien symbolique sera créé. Ceci sera fait si il y a un lien "
"symbolique de /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail vers /etc/resolvconf/resolv."
"conf.d/original. Si vous êtes d'accord ce lien symbolique sera créé, à "
"condition qu'aucun lien symbolique /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
"n'existe déjà."

#: ../templates:108
msgid ""
"After you have modified /etc/network/interfaces to add the required \"dns-"
"nameservers\" lines you should point the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
"symbolic link to /dev/null."
msgstr ""
"Après avoir modifié /etc/network/interfaces pour ajouter les lignes « dns-"
"nameservers », vous devriez faire pointer le lien symbolique /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/tail vers /dev/null."

Reply to: