[LCFC] po-debconf://udev/fr.po
Merci à Marc et Christian pour la relecture. Voila la version compilé
des différentes relectures.
--
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-27 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:3
msgid "udev has not been fully enabled yet."
msgstr "Udev n'est pas encore complètement opérationnel."
#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:3
msgid "You may be able to start udev without rebooting by running:"
msgstr "Udev peut être lancé sans redémarrer votre système avec la commande :"
#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:3
msgid "/etc/init.d/udev start"
msgstr "/etc/init.d/udev start"
#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:3
msgid ""
"but this will break some things. If in doubt, please reboot your system as "
"soon as possible to activate udev."
msgstr ""
"Cependant des dysfonctionnements peuvent apparaître sur votre sytème. En cas "
"de doute, activez udev en redémarrant votre système."
#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:13
msgid "udev is not configured to use devfs-style devices."
msgstr "Udev non configuré pour les périphériques de type devfs."
#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:13
msgid "Your system WILL BREAK if you run udev with its default configuration."
msgstr ""
"Si vous exécutez udev avec la configuration par défaut, vous allez "
"endommager votre système."
#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:13
msgid ""
"Please refer to /usr/share/doc/udev/README.Debian for more information on "
"how to configure udev for devfs-style naming."
msgstr ""
"Veuillez consulter /usr/share/doc/udev/README.Debian pour plus "
"d'informations sur la manière de configurer udev pour l'utiliser avec le "
"modèle de nom de devfs."
Reply to: