[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] debian-doc://manuals.sgml/developers-reference/developers-reference.fr.sgml



Bonjour,

Voici une petite mise à jour pour la Référence du développeur Debian
pour la version 3.3.4 (ainsi que la toute dernière modification du CVS).

Pour référence, la version d'origine de la VO était la 1.216, la
version actuelle est la 1.224. Les fichiers de la VO sont accessibles
dans le CVS Debian (module debian-doc)
(http://cvs.debian.org/ddp/manuals.sgml/developers-reference/?cvsroot=debian-doc).

Ma toute dernière version est disponible dans différents formats sur
http://olympie.dyndns.org/debian/doc/dev-ref/ et le fichier diff est
fourni en attachement.

Merci d'avance pour les relectures.


Fred
Index: developers-reference.fr.sgml
===================================================================
RCS file: /cvs/debian-doc/ddp/manuals.sgml/developers-reference/developers-reference.fr.sgml,v
retrieving revision 1.38
diff -u -u -r1.38 developers-reference.fr.sgml
--- developers-reference.fr.sgml	18 Jul 2003 00:41:40 -0000	1.38
+++ developers-reference.fr.sgml	22 Mar 2004 01:13:38 -0000
@@ -9,9 +9,7 @@
   <!ENTITY cvs-rev "$Revision: 1.38 $">
   <!-- if you are translating this document, please notate the CVS
        revision of the developers reference here -->
-  <!--
-    <!ENTITY cvs-en-rev "1.216">
-    -->
+  <!-- <!ENTITY cvs-en-rev "1.224"> -->
 
   <!-- how to mark a section that needs more work -->
   <!ENTITY FIXME "<em>FIXME:</em>&nbsp;">
@@ -28,10 +26,13 @@
       <author>Christian Schwarz
       <author>Ian Jackson
       <author>&nbsp;
-      <translator>version française par Antoine Hulin</translator>
-      <translator>et Frédéric Bothamy (traducteur actuel)</translator>
-      <translator>et les membres de la liste <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email></translator>
-      <version>Version &version;, &date-fr; (version française 20030718).</version>
+      <author>version française par Antoine Hulin
+      <author>et Frédéric Bothamy (traducteur actuel)
+      <author>et les membres de la liste <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>
+      <version>Version &version;, &date-fr; (version française 20040322).
+
+      <!-- Changer les 3 derniers <author> ci-dessus en <translator> quand le
+      champ sera reconnu à la compilation dans stable (i.e. Sarge) -->
 
       <copyright>
 	<copyrightsummary>Copyright &copy; 1998&mdash;2003 Adam Di Carlo</copyrightsummary>
@@ -872,7 +873,7 @@
  Debian sur une architecture particulière (<file>disk-i386/</file>,
  <file>disk-m68k/</file>, etc.).
 
-      <sect1>Les sections
+      <sect1 id="archive-sections">Les sections
 <p>
 La section <em>main</em> constitue la <strong>distribution &debian-formal;
  officielle</strong>. Elle est officielle parce qu'elle est entièrement conforme
@@ -932,7 +933,7 @@
  reconnaît de nouvelles architectures, comme ARM et UltraSPARC. Puisque Linux
  reconnaît ces architectures, le projet Debian a décidé qu'il devait également les
  accepter. C'est pourquoi plusieurs portages sont en cours&nbsp;; en fait, il y
- a aussi des portages vers d'autres noyaux. À côté d'<em>i386</em> (notre nom
+ a aussi des portages vers d'autres noyaux non-Linux. À côté d'<em>i386</em> (notre nom
  pour Intel x86), nous avons, au moment où j'écris, <em>m68k</em>,
  <em>alpha</em>, <em>powerpc</em>, <em>sparc</em>, <em>hurd-i386</em>,
  <em>arm</em>, <em>ia64</em>, <em>hppa</em>, <em>s390</em>, <em>mips</em>,
@@ -1008,11 +1009,11 @@
  que tout fonctionne correctement dans cette distribution, elle est parfois
  littéralement «&nbsp;instable&nbsp;».
 <p>
-<ref id="testing"> est générée automatiquement en prenant les paquets
+<qref id="testing">«&nbsp;testing&nbsp;»</qref> est générée automatiquement en prenant les paquets
  d'<em>unstable</em> s'ils satisfont à certains critères. Ces critères
  garantissent que les paquets de <em>testing</em> sont de bonne qualité. La
  mise à jour de <em>testing</em> est lancée chaque jour après que les
- nouveaux paquets ont été installés.
+ nouveaux paquets ont été installés. Voir <ref id="testing">.
 <p>
 Après une période de développement, quand le responsable de
  distribution<footnote><p><em>Release manager</em></footnote> le juge opportun,
@@ -1073,8 +1074,7 @@
       disponible dans <em>testing</em>&nbsp;;</item>
 <item><p>Les paquets dont il dépend doivent soit être déjà disponibles dans
       <em>testing</em> soit être acceptés dans <em>testing</em> au
-      même moment (et ils doivent eux-mêmes respecter tous ces
-      critères).</item>
+      même moment (et ils doivent respecter tous les  critères nécessaires).</item>
 </list>
 <p>
 Pour savoir si un paquet a progressé ou non dans <em>testing</em>, veuillez voir la
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 	<p>
 Les différentes archives de téléchargement et le site web disposent de plusieurs
 miroirs pour soulager les serveurs principaux d'une lourde charge. En fait,
-certains de ces serveurs ne sont pas publics et la charge est
+certains de ces serveurs ne sont pas publics&nbsp;&mdash; la charge est
 répartie sur une première série de serveurs. De cette façon, les
 utilisateurs ont toujours accès aux miroirs et s'y habituent, ce qui permet à
 Debian de mieux répartir les besoins en bande passante sur plusieurs serveurs et
@@ -1223,7 +1223,7 @@
 Les paquets sont envoyés par tous les responsables Debian dans un répertoire
  nommé <file>unchecked</file>. Ce répertoire est parcouru toutes les 15 minutes
  par le script <prgn>katie</prgn> qui vérifie l'intégrité des paquets envoyés et
- les signatures de chiffrage. Si le paquet est considéré comme prêt à être
+ leurs signatures de chiffrage. Si le paquet est considéré comme prêt à être
  installé, il est déplacé dans le répertoire <file>accepted</file>. S'il s'agit
  du premier envoi du paquet, il est déplacé dans le répertoire <file>new</file>
  où il attend l'approbation des ftpmasters. Si le paquet contient des fichiers
@@ -1344,7 +1344,7 @@
  les mêmes courriers que le responsable, simplement en vous inscrivant au paquet
  dans le PTS.
 <p>
-Chaque courrier envoyé par le PTS est classé et associé à l'un des mots-clés
+Chaque courrier envoyé par le PTS est classé sous l'un des mots-clés
  listés ci-dessous. Ceci vous permettra de sélectionner les courriers que vous
  voulez recevoir.
 <p>
@@ -1456,7 +1456,7 @@
 	chaque paquet source.
 
   <tag><tt>keyword [&lt;adresse&gt;] {+|-|=} &lt;liste de mots-clés&gt;</tt>
-  <item>Accepte (+) ou refuse (-) les courriers associés au(x) mot(s)-clé(s).
+  <item>Accepte (+) ou refuse (-) les courriers classés sous le(s) mot(s)-clé(s).
 	Définit la liste (=) des mots-clés acceptés.
 
   <tag><tt>keyword &lt;paquet source&gt; [&lt;adresse&gt;] {+|-|=} &lt;liste de mots-clés&gt;</tt>
@@ -1637,7 +1637,7 @@
  peut être téléchargé. Cette liste n'est pas limitative.
 <p>
 Le sujet de votre rapport de bogue devra être &lt;ITP<footnote><p><em>Intent To
- Package</em>&nbsp;: intention de d'empaquetage</footnote>&nbsp;:
+ Package</em>&nbsp;: intention d'empaquetage</footnote>&nbsp;:
  <var>NomDuPaquet</var> &mdash; <var>courte description</var>&gt;, en remplaçant
  <var>NomDuPaquet</var> par le nom du paquet. La gravité du bogue sera
  <em>wishlist</em>. Si vous le jugez nécessaire, envoyez une copie à
@@ -2052,7 +2052,7 @@
  qui vous informera de cette différence (voir ci-dessous).
 
 
-	<sect id="override-file">Déterminer la section et la priorité d'un paquet
+	<sect id="override-file">Spécifier la section, la sous-section et la priorité d'un paquet
 <p>
 Les champs <tt>Section</tt> et <tt>Priority</tt> du fichier
    <file>debian/control</file> n'indiquent ni où le paquet sera installé dans
@@ -2079,13 +2079,13 @@
 name="dpkg-scanpackages" section="8"> et <url
 id="&url-bts-devel;#maintincorrect">.
 	<p>
-Notez également que le terme «&nbsp;section&nbsp;» est utilisé pour la
- séparation des paquets selon leur licence, e.g <em>main</em>, <em>contrib</em>
- et <em>non-free</em>. Ceci est décrit dans une autre section, <ref
- id="archive">.
-
+Notez que le champ <tt>Section</tt> décrit à la fois la section et la
+sous-section, comme décrit dans <ref id="archive-sections">. Si la section est
+«&nbsp;main&nbsp;», elle devrait être omise. La liste des sous-sections
+autorisées peut être trouvée dans <url
+id="&url-debian-policy;ch-archive.html#s-subsections">.
 
-    <sect id="bug-handling">Gérer les bogues
+<sect id="bug-handling">Gérer les bogues
 <p>
 Chaque développeur doit être capable de travailler avec le <url name="système de
 suivi des bogues" id="&url-bts;"> Debian. Il faut savoir comment remplir
@@ -2499,23 +2499,42 @@
 sécurité peut casser de manière subtile des fonctionnalités qui ne semblent pas
 liées.
 <p>
+N'incluez <strong>PAS</strong> de changements dans votre paquet qui ne soient
+pas liés directement à la correction de la vulnérabilité. Ceux-ci devraient être
+ensuite enlevés et cela perd du temps. S'il y a d'autres bogues dans votre
+paquet que vous aimeriez corriger, faites un envoi vers
+proposed-updates de la façon habituelle, après l'envoi de l'alerte de sécurité.
+Le mécanisme de mise à jour de sécurité n'est pas un moyen d'introduire des
+changements dans votre paquet qui seraient sinon rejetés de la distribution
+stable, n'essayez donc pas de faire cela, s'il vous plaît.
+<p>
 Examinez et testez autant que possible vos changements. Vérifiez les différences
 avec la version précédente de manière répétée (<prgn>interdiff</prgn> du
 paquet <package>patchutils</package> et <prgn>debdiff</prgn> du paquet
 <package>devscripts</package> sont des outils utiles pour cela, voir <ref
 id="debdiff">).
 <p>
-Lors de la construction de la correction, gardez les points suivants à
-l'esprit&nbsp;:
+Assurez-vous de conserver les points suivants à l'esprit&nbsp;:
 
 <list>
 <item>
-      Assurez-vous que vous avez pour cible la bonne distribution dans votre
+      Ciblez la bonne distribution dans votre
       fichier <file>debian/changelog</file>. Pour <em>stable</em>, il s'agit de
       <tt>stable-security</tt> et pour <em>testing</em>, c'est
       <tt>testing-security</tt> et pour l'ancienne distribution stable, c'est
-      <tt>oldstable-security</tt>. Ne ciblez pas
-      <var>distribution</var>-proposed-updates&nbsp;!
+      <tt>oldstable-security</tt>. Ne ciblez ni
+      <var>distribution</var>-proposed-updates, ni <tt>stable</tt>&nbsp;!
+</item>
+<item>
+      Fournissez des entrées de changelog descriptives et complètes. D'autres
+      personnes se baseront dessus pour déterminer si un bogue particulier a été
+      corrigé. Incluez toujours une référence externe, de préférence un
+      identifiant CVE, pour qu'elle puisse être recoupée. Incluez la même
+      information dans le changelog pour <em>unstable</em> pour qu'il soit clair
+      que le même bogue a été corrigé car cela est très utile pour vérifier que
+      le bogue a été corrigé pour la prochaine version stable. Si aucun
+      identifiant CVE n'a encore été assigné, l'équipe de sécurité en demandera
+      un pour qu'il puisse être inclus dans le paquet et dans le changelog.
 </item>
 <item>
       Fournissez des entrées de changelog descriptives et complètes. D'autres
@@ -2527,7 +2546,9 @@
       Assurez-vous que le numéro de version est correct. Il doit être plus élevé
       que celui du paquet actuel, mais moins que ceux des paquets des versions
       des distributions suivantes. En cas de doute, testez-le avec <tt>dpkg
-      --compare-versions</tt>. Pour <em>testing</em>, il doit y avoir un numéro
+      --compare-versions</tt>. Soyez attentif à ne pas ré-utiliser un numéro de
+      version que vous auriez déjà utilisé pour un précédent envoi.
+      Pour <em>testing</em>, il doit y avoir un numéro
       de version supérieur dans <em>unstable</em>. S'il n'y en a pas encore (par
       exemple, si <em>testing</em> et <em>unstable</em> ont la même version),
       vous devez envoyer une nouvelle version vers <em>unstable</em> en premier.
@@ -2540,10 +2561,11 @@
       également.
 </item>
 <item>
-      Si la source amont a été envoyée auparavant à security.debian.org (par une
-      précédente mise à jour de sécurité), construisez le paquet sans la source
-      amont (<tt>dpkg-buildpackage -sd</tt>). Sinon, construisez-le avec le
-      source complet (<tt>dpkg-buildpackage -sa</tt>).
+      Sauf si la source amont a été envoyée auparavant à security.debian.org (par une
+      précédente mise à jour de sécurité), construisez le paquet avec la source
+      amont complète (<tt>dpkg-buildpackage -sa</tt>). S'il y a déjà eu un
+      précédent envoi à security.debian.org, vous pouvez faire un envoi sans le
+      paquet source (<tt>dpkg-buildpackage -sd</tt>).
 </item>
 <item>
       Assurez-vous d'utiliser exactement le même nom <file>*.orig.tar.gz</file>
@@ -2551,7 +2573,7 @@
       déplacer plus tard le correctif de sécurité dans l'archive principale.
 </item>
 <item>
-      Assurez-vous de compiler sur un système
+      Compilez le paquet sur un système
       propre, dont tous les paquets appartiennent à la distribution pour laquelle vous
       construisez le paquet. Si vous n'avez pas un tel système, vous pouvez
       utiliser l'une des machines de debian.org (voir <ref
@@ -2650,13 +2672,14 @@
 <p>
 Vous ne pouvez demander la suppression d'un paquet que si vous en
  êtes le responsable. Si vous voulez supprimer un autre paquet, vous devez
- obtenir l'accord de son dernier responsable.
+ obtenir l'accord de son responsable.
 <p>
 Si vous ne savez pas bien si un paquet peut être supprimé, demandez l'avis des
  autres développeurs sur la liste &email-debian-devel;. Le programme
  <prgn>apt-cache</prgn> du paquet <package>apt</package> pourra aussi vous être
  utile. La commande <tt>apt-cache showpkg <var>paquet</var> </tt> vous
  indiquera, entre autres, les paquets qui dépendent de <var>paquet</var>.
+ Le retrait de paquets orphelins est discuté sur &email-debian-qa;.
 <p>
 Une fois que le paquet a été supprimé, les bogues du paquet doivent être gérés.
  Soit ils sont réattribués à un autre paquet dans le cas où le code actuel a
@@ -2669,7 +2692,7 @@
 Par le passé, il était possible de supprimer un paquet de <file>Incoming</file>.
    Cependant, ce n'est plus possible depuis la mise en place du nouveau système
    de file d'attente. Il vous faudra télécharger une nouvelle version de votre
-   paquet avec un numéro de version postérieur à celui que vous voulez
+   paquet avec un numéro de version plus élevé que celui que vous voulez
    remplacer. Les deux versions seront installées dans l'archive mais seule la
    plus récente sera accessible dans <em>unstable</em> car la précédente sera
    immédiatement remplacée par la nouvelle. Toutefois, si vous testez
@@ -2678,8 +2701,8 @@
 
       <sect1>Remplacer un paquet ou changer son nom
 <p>
-Il peut vous arriver de vous tromper en nommant un paquet et de vouloir 
-changer son nom. Dans ce cas, vous devrez intervenir en deux étapes. D'abord, modifiez
+Si vous vous trompez en nommant un paquet, vous devrez intervenir en deux
+ étapes pour changer son nom. D'abord, modifiez
  votre fichier <file>debian/control</file> pour que votre nouveau paquet
  remplace et entre en conflit avec l'ancien paquet que vous voulez remplacer
  (reportez-vous à la <url id="&url-debian-policy;" name="charte Debian"> pour
@@ -2766,8 +2789,8 @@
       portabilité. C'est pourquoi il est important que vous lisiez ce chapitre
       même si vous n'êtes pas un porteur.
 <p>
-Porter un paquet consiste à faire un paquet binaire pour une architecture
-      différente de celle du paquet binaire fait par le responsable du paquet.
+Porter un paquet consiste à faire un paquet binaire pour des architectures
+      différentes de celle du paquet binaire fait par le responsable du paquet.
       C'est une activité remarquable et essentielle. En fait, les porteurs sont
       à l'origine de la plupart des compilations de paquets Debian. Pour un
       paquet binaire <em>i386</em>, par exemple, il faut compter une
@@ -2784,7 +2807,7 @@
  problèmes courants qui bloquent souvent les porteurs et compliquent inutilement
  leur travail.
 <p>
-Ici, le mot d'ordre est de répondre rapidement aux rapports de bogues et
+Ici, la première et la plus importante chose est de répondre rapidement aux rapports de bogues et
  remarques soulevées par les porteurs. Traitez-les courtoisement, comme s'ils
  étaient co-responsables de vos paquets (ce qu'ils sont d'une certaine manière).
  Merci pour votre indulgence envers des rapports de bogue succincts ou peu
@@ -3320,7 +3343,7 @@
  <tt>Standard</tt> ou qui font partie de la base aient des co-responsables.
 <p>
 Habituellement, il y a un responsable principal et un ou plusieurs
- co-responsables. Le responsable principal est celui dont le nom est indiqué
+ co-responsables. Le responsable principal est la personne dont le nom est indiqué
  dans le champ <tt>Maintainer</tt> du fichier <file>debian/control</file>. Les
  co-responsables sont tous les autres responsables.
 <p>
@@ -3494,7 +3517,7 @@
         <p>
 Les pratiques suivantes sont relatives au fichier <file>debian/control</file>.
 Elles viennent en complément des <url
-id="&url-debian-policy;ch-miscellaneous.html#s-descriptions" name="règles pour
+id="&url-debian-policy;ch-binary.html#s-descriptions" name="règles pour
 les descriptions des paquets">.
 <p>
 La description du paquet, telle qu'elle est définie par le champ correspondant

Reply to: