Re: [RFR] po-debconf://partman/fr.po
Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
« Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
«
« Encore un nouveau template, le numéro 31.
Voici une relecture et un diff (après msgcat de l'original(
Pour « partitioner », pourquoi ne pas créer partitionneur ?
Tu traduis « partition table » par partition, partitionnement ou
table de partition. mais il doit bien y avoir une différence :-)
C'est quoi d'ailleurs la table des partitions ?
Simplement le tableau des partitions ?
a+
--
Philippe Batailler
--- fr.po 2004-03-07 10:03:31.000000000 +0100
+++ fr-relu.po 2004-03-07 10:02:41.000000000 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: partman\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-05 23:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-06 08:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-07 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,9 +45,9 @@
"partition tables on your architecture. Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""
-"Cet outil de partitionnement ne possède pas d'information sur le type de "
-"partition par défaut pour votre architecture. Veuillez envoyer un courriel à "
-"debian-boot@lists.debian.org avec des informations complémentaires."
+"Ce partitionneur ne possède pas d'information sur la table des partitions "
+"par défaut de votre architecture. Veuillez envoyer un courriel à debian-"
+"boot@lists.debian.org avec des informations complémentaires."
#. Type: select
#. Description
@@ -56,14 +56,14 @@
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""
-"Veuillez noter que si le type de partition n'est pas géré par libparted, "
-"l'outil de partitionnement ne pourra pas fonctionner correctement."
+"Veuillez noter que si la table des partitions n'est pas gérée par libparted, "
+"le partitionneur ne pourra pas fonctionner correctement."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:42
msgid "Continue the partitioner?"
-msgstr "Voulez-vous utiliser quand même l'outil de partitionnement ?"
+msgstr "Voulez-vous utiliser quand même le partitionneur ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -73,9 +73,9 @@
"support for the partition tables used on your architecture. It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""
-"Il s'appuie sur la bibliothèque libparted qui ne gère pas les tables de "
-"partitions de votre architecture. Il vous est fortement conseillé de ne pas "
-"poursuivre son utilisation."
+"Ce partitionneur s'appuie sur la bibliothèque libparted qui ne gère pas les "
+"tables de partitions de votre architecture. Il vous est fortement conseillé "
+"de ne pas poursuivre son utilisation."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -91,7 +91,7 @@
#. Description
#: ../templates:53
msgid "Partition table overview:"
-msgstr "Aperçu du partitionnement :"
+msgstr "Table des partitions :"
#. Type: select
#. Description
@@ -101,15 +101,16 @@
"points. Select a partition or device to modify its settings, or select free "
"space to add a new partition."
msgstr ""
-"Voici un aperçu des partitions et points de montage actuellement configurés. "
-"Vous pouvez choisir une partition pour en modifier les réglages ou vous "
-"pouvez choisir de l'espace disponible pour créer une nouvelle partition."
+"Voici la table des partitions et des points de montage actuellement "
+"configurés. Vous pouvez choisir une partition pour en modifier les réglages "
+"ou vous pouvez choisir de l'espace disponible pour créer une nouvelle "
+"partition."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid "Create new empty partition table on this device?"
-msgstr "Fau-il créer une nouvelle table de partitions vide sur ce disque ?"
+msgstr "Faut-il créer une nouvelle table des partitions sur ce disque ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -119,8 +120,8 @@
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""
-"Vous avez choisi de partitionner un disque entier. Si vous y créez une "
-"nouvelle table de partitions, toutes les partitions actuelles y seront "
+"Vous avez choisi de partitionner un disque entier. Si vous créez une "
+"nouvelle table des partitions, toutes les partitions actuelles seront "
"supprimées."
#. Type: boolean
@@ -129,7 +130,7 @@
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous aurez ultérieurement la possibilité de récupérer "
-"l'ancienne table de partitions."
+"l'ancienne table des partitions."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -144,8 +145,8 @@
#: ../templates:73
msgid "File systems will be created and partitions mounted."
msgstr ""
-"La création des systèmes de fichiers et le montage des partitions vont être "
-"réalisés maintenant."
+"Les systèmes de fichiers vont être maintenant créés et les partitions "
+"montées."
#. Type: boolean
#. Description
Reply to: