[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://clamav/fr.po



On Wed, Feb 18, 2004 at 02:22:50PM +0100, Christian Perrier wrote :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> 
> Un monstre.....
> 
> Je suis assez en rogne, car cette traduc, je l'avais faite cet été et
> le nouveau mainteneur a bricolé je ne sais quoi et m'a tout cassé.
> 
> En plus, il y a plein de petites erreurs ça et là, il y a les
> templates select "Oui/Non" à la place de booléens pour des raisons
> fallacieuses du précédent mainteneur.
> 
> Bref, on n'est pas sortis de l'auberge.

Sûr que c'est pas gagné, faut avouer que déjà dire à chaque fois le nombre de
questions passées, c'est beau...


--- fr.po.orig	2004-02-18 16:50:26.000000000 +0100
+++ fr.po.orig.new	2004-02-18 16:50:49.000000000 +0100
@@ -171,7 +171,7 @@
 #: ../clamav-freshclam.templates.master:51
 msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\""
 msgstr ""
-"Ces paramètres doivent être indiqués avec la forme normalisée « utilisateur :"
+"Ces paramètres doivent être indiqués avec la forme normalisée « utilisateur:"
 "mot_de_passe »."

script d'espace insécable trop violent :-)

 #  Type: string
@@ -197,7 +197,7 @@
 "making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
 msgstr ""
 "Si le démon fonctionne pendant que le réseau est inactif, le journal se "
-"remplit d'entrées telles que «ERROR: Connection with database.clamav.net "
+"remplit d'entrées telles que « ERROR: Connection with database.clamav.net "
 "failed », ce qui peut empêcher de déceler les moments où freshclam a "
 "réellement des difficultés à mettre à jour la base de données."
 
@@ -242,8 +242,8 @@
 msgid ""
 "Should clamd be notified to reload the database after successful updates?"
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer si vous souhaitez que clamd soit averti des mises à jour "
-"réussies de la base de donénes."
+"Veuillez indiquer si vous souhaitez que clamd soit averti de la réussite des "
+"mises à jour de la base de données."
 
 #  Type: boolean
 #  Description
@@ -306,10 +306,10 @@
 msgstr ""
 "Le démon ne fonctionnera pas s'il n'est pas configuré. Si la priorité "
 "minimale des questions de debconf est « haute », le démon sera configuré "
-"avec les options par défaut. Si vous ne choisissez pas d'utiliser debconf, "
+"avec les options par défaut. Si vous choisissez de ne pas utiliser debconf, "
 "vous devrez configurer le fichier /etc/clamav.conf vous-même ou utiliser la "
 "commande « dpkg-reconfigre clamav-daemon » plus tard. Dans tous les cas, les "
-"modifications manuelles de /etc/clamav.conf seront toujours préservées."
+"modifications manuelles de /etc/clamav.conf seront préservées."
 
redondance de "dans tous les cas" et de "toujours"
 
 #  Type: select
 #  Description
@@ -326,10 +326,10 @@
 "you choose local UNIX sockets the daemon can be accessed through a file."
 msgstr ""
 "Si vous choisissez « TCP », le démon peut être utilisé à distance. Cela "
-"n'est pas recommandé car il s'exécute avec les droits du super-utilisateur "
-"et que le développement de ce logiciel est récent. Si vous choisissez des "
-"« sockets » UNIX locaux, le démon peut être utilisé par l'intermédiaire d'un "
-"fichier."
+"n'est pas recommandé car il s'exécute alors avec les droits du super-"
+"utilisateur et le développement de ce logiciel est encore récent. Si vous "
+"choisissez des « sockets » UNIX locaux, le démon peut être utilisé par "
+"l'intermédiaire d'un fichier."
 
 #  Type: select
 #  Description
@@ -599,7 +599,7 @@
 #: ../clamav-daemon.templates.master:160
 msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
 msgstr ""
-"Faut-il autoriser le démon à suivre les liens symboliques de répertoires ?"
+"Faut-il autoriser le démon à suivre les liens symboliques de répertoires ?"
 
espace insécable à la place d'un espace normal
 
 #  Type: select
 #  Description
@@ -737,8 +737,7 @@
 #  Description
 #: ../clamav-daemon.templates.master:213
 msgid "Separate the paths with colons."
-msgstr ""
-"Veuillez séparer les valeurs avec des caractères « deux-points » (« : »)."
+msgstr "Veuillez séparer les valeurs avec des caractères deux-points (« : »)."
 
deux-points existe dans mon dictionnaire, il ne nécessite pas de mise en
valeur spéciale, surtout avec « : » entre parenthèses.

 
 #  Type: string
 #  Description
@@ -852,7 +851,7 @@
 #  Description
 #: ../clamav-daemon.templates.master:277
 msgid "Do you want the daemon to log its activities into a specified file?"
-msgstr "Souhaitez-vous utiliser la journalisation dans un fichier dédié ?"
+msgstr "Souhaitez-vous utiliser un fichier dédié à la journalisation ?"
 
 #  Type: string
 #  Description
@@ -913,4 +912,4 @@
 #  Description
 #: ../clamav-daemon.templates.master:294
 msgid "Approximately question 28/28."
-msgstr "Cette question est environ la 28ème sur 28."
+msgstr "Cette question est normalement la dernière."

:-)

bonne chance
Nive



Reply to: