[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://solid-pop3d/fr.po



Quoting Rémi Pannequin (remi.pannequin@laposte.net):
> Voici le fichier à relire.
> 
> Je me suis posé des questions sur le terme inetd : doit-on le laisser 
> tel quel (avec ou sans guillemet ?), ou le remplacer par quelque chose 
> de plus explicatif (superserveur inetd, démon inet, ??) ?


D'autres traductions ont laissé cela tel quel. Eventuellement dire "Le
superserveur inetd" serait bien.

> 
> Autre point de détail : vaut-il mieux poster le RFR en réponse à 
> l'ITT, ou bien ouvrir un nouveau fil de discutions ?

J'ai tendance à préférer le groupement en un fil de discussion qui
permet de voir d'un seul coup d'oeil tout ce qui se passe pour une
traduction.

Nous utilisons bien sûr tous des MUA modernes...personne ici n'utilise
des daubes qui ne savent pas gérer les fils de discussions..:-)

J'ai changé la forme de la description courte. Je préfère que les
questions en forme de question soient réervées aux templates booléens
et à eux seuls. Ca ne mérite pas un bogue sur la VO (en fait,
peut-être que si, mais ça complique tellement la gestion de la
traduction que je préfère laisser tomber).


--- fr.po	2004-02-06 13:46:19.000000000 +0100
+++ fr.po.relu-bubulle	2004-02-06 13:47:23.000000000 +0100
@@ -31,7 +31,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:5
 msgid "How do you want to run solid-pop3d?"
-msgstr "Comment solid-pop3d doit-il fonctionner ?"
+msgstr "Méthode de démarrage de solid-pop3d :"
 
 #. Type: select
 #. Description

Reply to: