[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] webwml://devel/todo/items/(80packagebrowser|50updateinetd).wml



Bonsoir à tous,

voici la traduction des fichiers devel/todo/items/50updateinetd.wml ainsi
que le fichier 80packagebrowser.wml. J'ai eu du mal pour traduire le ficher
80packagebrowser.wml.

Pour resituer le contexte, si je ne me trompe pas, il y a un groupe de
travail sur l'érgonomie de Debian qui a mis au point un système
d'étiquettes pour les paquets. Ainsi l'utilisateur utilisera un
système d'étiquette pour mieux retrouver les paquets dont il a besoin.
Ces étiquettes sont définies par Debian. Précisément, ici il s'agit d'un
outil pour que les développeurs puissent mettre les bonnes étiquettes sur 
les paquets. Exemple, je suis français, je veux pouvoir installer les paquets
avec l'étiquette fr, etc...

C'est ce que j'ai compris de cette traduction, j'espère que je ne fais
pas de contre-sens. Néanmoins, j'ai eu beaucoup de difficultés pour
traduire le « package browser » ainsi que « The tag browser
homepage » que j'ai traduit par : 
« La page d'accueil du navigateur pour les étiquettes », mais je ne
trouve pas ça terrible. Quelqu'un a-t-il une brillante idée ?

Merci par avance,
-- 
                                Pierre Machard
<pmachard@debian.org>                                 http://debian.org
GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87

#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Pierre Machard"
<item subject="Le navigateur pour les paquets Debian" url="http://debian.vitavonni.de/packagebrowser/"; urlname="La page d'accueil du navigateur pour les étiquettes" rating=1 id=__FILE__>
Le <a href="http://deb-usability.alioth.debian.org/";>projet de recherche
sur l'ergonomie de Debian</a> est en train de développer une nouvelle
présentation pour obtenir une liste des paquets que l'on pourra parcourir à
l'aide <a href="http://deb-usability.alioth.debian.org/debtags/";>\
d'étiquettes</a> sur des interfaces telles qu'aptitude ou synaptic. Pour y
parvenir, il faut que des volontaires étiquette les paquets à l'aide d'un
outil de navigation pour les paquets Debian, plus particulièrement pour les
paquets qui <a
href="http://debian.vitavonni.de/packagebrowser/?tags=not-yet-tagged";>doivent
encore être étiquetés.</a>
</item>
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Pierre Machard"
<item subject="Un nouvel update-inetd" url="mailto:md@Linux.IT,ajt@debian.org"; urlname="Marco d'Itri et Anthony Towns" taken-by="<nobody>" ratine=2 id=__FILE__>

/usr/sbin/update-inetd a besoin d'être réécrit pour avoir une interface de 
programmation décente et plus robuste. C'est un pré-requis pour découpler
netbase et netkit-inetd et ainsi permettre un passage plus simple d'un paquet
inetd à l'autre. Veuillez lire également le <a 
href="http://bugs.debian.org/185943";>bogue #185943</a>.
</item>

Attachment: pgpBLIn6g9jdA.pgp
Description: PGP signature


Reply to: