[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[d-i] Le titre de étapes d'installation



Nous avons une décision à prendre, je pense.

L'installateur Debian utilise comme "gare d'aiguillage" main-menu qui
présente un menu avec les noms de diverses "étapes" de
l'installation :

Partition a hard disc
Install the base system
.../...

Il faut donc veiller à être cohérent et bien traduire cela :

-soit par des infinitis
-soit par des substantifs d'actions :

Partionner un disque dur
Installer le système de base 

ou


Partionnement du disque dur
Installation du système de base

Le tout est dans une fenêtre dont le titre est 
"Menu principal de l'installateur Debian", avec un "prompt"
(actuellement en haut mais probablement bientôt "en bas") "Choisissez
la prochaine étape".

Les deux sont possibles, suffit juste de se mettre d'accord.. :-)

Pour ma part, j'ai une petite préférence pour les substantifs avec la
justification que "Le prochain étape est......l'installation du
système de base" et pas "La prochain e étape est....installer le
système de base".



-- 




Reply to: