[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://spip/fr.po



Le paquet sera uploadé très prochainement

-- 
1, 11, 21, 1211, 111221, 312211, ... continuez la série ?

Gaétan RYCKEBOER                                  Société Virtual-Net
[Tous textes et propos tenus dans ce couriel sont sous license DMDZZ]
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spip 1.6.0-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-08 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Gaétan RYCKEBOER <gryckeboer@virtual-net.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-i10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../spip.templates:4
msgid "Choose the skeleton model you wish to install for \"${site}\" instance"
msgstr ""
"Choisissez le jeu de squelettes que vous souhaîtez utiliser pour l'instance  "
"\"${site}\""

#. Description
#: ../spip.templates:4
msgid ""
"The following skeleton are installed, you may choose one instead of keeping "
"the default model. These skeletons includes templates for web pages, and a "
"predefined section's tree."
msgstr ""
"Les squelettes suivants sont installés ; vous pouvez en choisir un pour "
"remplacer celui par défaut. Ces squelettes comprennent des modèles pour les "
"pages web, ainsi qu'un earborescence de sections prédéfinie."

#. Description
#: ../spip.templates:11
msgid "This database is still in use by instance ${site}."
msgstr "Cette base est déjà utilisée par l'instance ${site}."

#. Description
#: ../spip.templates:11
msgid ""
"If you really wan't to share the database, you will have to edit the spip "
"config files by hand."
msgstr ""
"Si vous souhaîtez réellement partager cette base, vous allez devoir editer à "
"la amin les fichiers de configuration de spip."

#. Description
#: ../spip.templates:17
msgid "Impossible to delete ${site}"
msgstr "Impossible d'effacer cette instance ${site}"

#. Description
#: ../spip.templates:17
msgid ""
"The instance you whish to create is marked for deletion. Achieve the process "
"of configuration, then restart this utility by using \"spip-reconfigure\""
msgstr ""
"L'instance que vous voulez créer est déjà marquée pour être effacée. "
"Complêtezle process de doncifuration et redémarrez cet utilitaire avec la "
"commande\"spip-reconfigure\""

#. Choices
#: ../spip.templates:32
msgid "create, delete, edit, DONE"
msgstr "créer, supprimer, édirer, FAIT"

#. Description
#: ../spip.templates:33
msgid "What do you wan't to do now?"
msgstr "Que souhaîtez vous faire ?"

#. Description
#: ../spip.templates:33
msgid ""
"Use Create to create a new spip instance, delete to delete a existing spip "
"instance, edit to change mysql and FQDN settings for an existing instance. "
"When done, select done to continue the configuration of spip."
msgstr ""
"Choisissez Créer pour créer une nouvelle isntance, Supprimer pour effacer et "
"supprimer une instance existante, et Editer pour modifier les paramètres de "
"MySQL et le FQDN pour une instance existante.Lorsque vous aurez terminé, "
"choisissez FAIT pour continuer la configuration de spip."

#. Description
#: ../spip.templates:33
msgid "Existing instances are : ${instances}"
msgstr "Les isntances existances sont :  ${instances}"

#. Description
#: ../spip.templates:43
msgid "Enter new instance name"
msgstr "Saisissez le nom de l'instance"

#. Description
#: ../spip.templates:43
msgid ""
"Please enter the name of the instance of the spip site you would create. Do "
"not use any space."
msgstr ""
"Saisissez le nom de l'instance spip que vous souhaîtez créer. N'utilisez pas "
"de point ni d'espacement dans le nom."

#. Description
#: ../spip.templates:43
msgid "Actual existing instances are : ${instances}"
msgstr "Les isntances existantes sont : ${instances}"

#. Description
#: ../spip.templates:52
msgid "Select the site you would ${action}"
msgstr "Choisissez le site que vous voulez  ${action}"

#. Description
#: ../spip.templates:57
msgid "MySQL server host name"
msgstr "Nom du serveur MySQL"

#. Description
#: ../spip.templates:57
msgid "Please enter the name of the machine hosting the spip database."
msgstr "Saisissez le nom de la machine hébergeant la base de données pour spip"

#. Description
#: ../spip.templates:62
msgid "Database name for spip instance ${site}"
msgstr "Nom de la base de données pour l'instance ${site}"

#. Description
#: ../spip.templates:62
msgid ""
"Please enter the spip database name. Spip will store and fetch data there. "
"Please use only letters, numbers and '_'."
msgstr ""
"Entrez le nom de la base de données. Spip stockera les données dans cette "
"base. Utilisez seuleemnt des lettres, chiffres et le caractère '_'"

#. Description
#: ../spip.templates:68
msgid "MySQL administrator username"
msgstr "Nom de l'administrateur MySQL"

#. Description
#: ../spip.templates:68
msgid ""
"Please enter the MySQL administrator name (needed for spip database "
"creation)."
msgstr ""
"Entrez le nom de l'administrateur MySQL. Ce champ est nécessaire pour la "
"création de la base de données"

#. Description
#: ../spip.templates:68
msgid "This account will be used to create databases if needed."
msgstr ""
"Ce compte sera utilisé pour créer des bases de données pour spip au besoin."

#. Description
#: ../spip.templates:76
msgid "MySQL administrator password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur MySQL"

#. Description
#: ../spip.templates:76
msgid "Enter \"none\" if there is no password for MySQL administration."
msgstr "Entrez \"none\" si l'administrateur MySQL n'a pas de mot de passe."

#. Description
#: ../spip.templates:82
msgid "Enter FQDN or/and virtual directory for spip instance ${site}"
msgstr "Saisissez le FQDN et/ou le chemin virtuel pour l'instance ${site}"

#. Description
#: ../spip.templates:82
msgid ""
"Please enter the Full Qualified Domain Name, prefixed with http://. If no, "
"this installer will assume you would like to create a virtual directory. "
"Please do not use any space in the name."
msgstr ""
"Saisissez le FQDN (nom complêt, ie. Full Qulified Domain Name), précédé de "
"http://. Si ce n'est pas le cas, ce logiciel considèrera que vous souhaîtez "
"créer un chemin virtuel. N'utilisez pas de caractère 'espace' dans le nom."

#. Description
#: ../spip.templates:82
msgid ""
"If you wan't to use the same virtual hostname for many instances, you will "
"have to do some stuff manually."
msgstr ""
"Si vous souhaîtez utiliser le même hôte virtuel pour plusieurs isntances, "
"vous devrer faire du paramétrage manuellement dans les fichiers de "
"configuration de spip."

#. Description
#: ../spip.templates:93
msgid "Spip database username for instance ${site}"
msgstr "Le nom de l'utilisateur MySQL pour l'instance ${site}"

#. Description
#: ../spip.templates:93
msgid ""
"Please enter the name which will be used for connecting to the spip database."
msgstr ""
"Entrez le nom de l'utilisateur qui sera utilisé pour gérer la base de "
"donnéesde l'instance."

#. Description
#: ../spip.templates:93
#, fuzzy
msgid ""
"Additionnaly, this will be the default username #1 on your SPIP instance; "
"you will have to remember login and password for your first SPIP connection."
msgstr ""
"De plus, ce nom sera également utilisé pour créer l'utilisateur de spip par "
"défaut (l'administrateur n°1) sur votre instance de spip. N'oubliez pas de "
"changer le mot de passe à la première connexion, dans les paramètres de "
"l'utilisateur."

#. Description
#: ../spip.templates:93
msgid "You may use the same name as the database administrator if so."
msgstr ""
"Vous pouvez tout à fait utiliser le même utilisateur que l'administrateur "
"MySQL."

#. Description
#: ../spip.templates:106
msgid "Spip user password for instance ${site}"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur MySQL pour l'instance ${site}"

#. Description
#: ../spip.templates:106
msgid ""
"Please enter a password for the Spip database user (default is \"spippass\")."
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe pour l'utilisateur MySQL pour l'instance. Par "
"défaut, c'est  \"spippass\"."

#. Description
#: ../spip.templates:106
#, fuzzy
msgid ""
"Additionnaly, this will be the default username's password on your SPIP "
"instance; you will have to remember login and password for your first SPIP "
"connection."
msgstr ""
"De plus, ce nom sera également utilisé pour créer l'utilisateur de spip par "
"défaut (l'administrateur n°1) sur votre instance de spip. N'oubliez pas de "
"changer le mot de passe à la première connexion, dans les paramètres de "
"l'utilisateur."

#. Description
#: ../spip.templates:117
msgid "Do you want to purge the complete directory when purging the package?"
msgstr ""
"Voulez-vous supprimer complêtement le répertoire spip à la \"purge\" du "
"paquet spip ?"

#. Description
#: ../spip.templates:117
msgid ""
"Accept here if you want to remove all uploaded files when purging the "
"package."
msgstr ""
"Acceptez si vous souhaîtez supprimer également les fichiers uploadés lors de "
"la purge du paquet."

#. Description
#: ../spip.templates:117
msgid ""
"Notice that you won't be prompted anymore if you answer \"yes\" here; any "
"files uploaded or put on the spip directories will be erased on purge. If "
"you answer no, I will try to remove only spip files and keep yours in place."
msgstr ""
"Notez-bien que la question ne vous sera plus posez si vous répondez \"yes\" "
"; tous les fichiers uploadés ou posés dans les répertoires de spip seront "
"effacés lors de la purge. Si vous répondez non, j'essaierais de ne supprimer "
"que les fichiers de spip, en laissant les autres fichiers en place. "

#. Description
#: ../spip.templates:129
msgid "Do you want to purge the database when purging the package?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la base de données au moment de la purge ?"

#. Description
#: ../spip.templates:129
msgid ""
"Accept here if you want to drop the database and the corresponding user when "
"purging the package."
msgstr ""
"Acceptez si vous souhaîtez supprimer également les fichiers uploadés lors de "
"la purge du paquet."

#. Description
#: ../spip.templates:135
msgid "MySQL administrator password confirmation"
msgstr "Confiramtion du mot de passe de l'administraur MySQL"

#. Description
#: ../spip.templates:135
msgid "Please confirm the password for the MySQL administrator."
msgstr "Confirmez le mot de passe"

#. Description
#: ../spip.templates:140
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#. Description
#: ../spip.templates:140
msgid ""
"The password and its confirmation do not match. Please re-enter the password!"
msgstr ""
"Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas. Saisissez à nouveau "
"le mot de passe s'il vous plaît."

#. Description
#: ../spip.templates:146
msgid "MySQL server not found"
msgstr "Le serveur MySQL n'a pu être contacté"

#. Description
#: ../spip.templates:146
msgid ""
"You entered \"localhost\" as MySQL server but I can't find any server "
"installed on localhost. Either install the mysql-server package or run "
"\"dpkg-reconfigure spip\" in order to change the MySQL server host."
msgstr ""
"Vous avez saisi \"localhost\" comme étant le serveurMySQL, mais je ne trouve "
"pas le moindre serveur mysql ici. Installez le paquet \"mysql-server\" ou "
"relancez la configuration de spip avec \"dpkg-reconfigure spip\" pour "
"changer les paramètres de mysql."

#. Description
#: ../spip.templates:154
msgid "No MySQL server on localhost"
msgstr "Il n'y a pas de serveur MySQL sur localhost"

#. Description
#: ../spip.templates:154
msgid "No MySQL server has been found on localhost."
msgstr "Je n'ai pas trouvé de serveur MySQL sur localhost"

Attachment: pgp2_xJ4NDl8g.pgp
Description: PGP signature


Reply to: